< Jó 23 >
1 Respondeu porém Job, e disse:
Respondens autem Job, ait:
2 Ainda hoje a minha queixa está em amargura: a violência da minha praga mais se agrava do que o meu gemido.
[Nunc quoque in amaritudine est sermo meus, et manus plagæ meæ aggravata est super gemitum meum.
3 Ah se eu soubesse que o poderia achar! então me chegaria ao seu tribunal.
Quis mihi tribuat ut cognoscam et inveniam illum, et veniam usque ad solium ejus?
4 Com boa ordem exporia ante ele a minha causa, e a minha boca encheria de argumentos.
Ponam coram eo judicium, et os meum replebo increpationibus:
5 Saberia as palavras com que ele me responderia, e entenderia o que me dissesse.
ut sciam verba quæ mihi respondeat, et intelligam quid loquatur mihi.
6 Porventura segundo a grandeza de seu poder contenderia comigo? não; ele só o põe em mim.
Nolo multa fortitudine contendat mecum, nec magnitudinis suæ mole me premat.
7 Ali o reto pleitearia com ele, e eu me livraria para sempre do meu Juiz.
Proponat æquitatem contra me, et perveniat ad victoriam judicium meum.
8 Eis que se me adianto, ali não está: se torno para traz, não o percebo.
Si ad orientem iero, non apparet; si ad occidentem, non intelligam eum.
9 Se obra a mão esquerda, não o vejo: se se encobre à mão direita, não o diviso.
Si ad sinistram, quid agam? non apprehendam eum; si me vertam ad dexteram, non videbo illum.
10 Porém ele sabe o meu caminho: prove-me, e sairei como o ouro.
Ipse vero scit viam meam, et probavit me quasi aurum quod per ignem transit.
11 Nas suas pizadas os meus pés se afirmaram: guardei o seu caminho, e não me desviei dele.
Vestigia ejus secutus est pes meus: viam ejus custodivi, et non declinavi ex ea.
12 Do preceito de seus lábios nunca me apartei, e as palavras da sua boca guardei mais do que a minha porção.
A mandatis labiorum ejus non recessi, et in sinu meo abscondi verba oris ejus.
13 Mas, se ele está contra alguém, quem então o desviará? o que a sua alma quizer isso fará.
Ipse enim solus est, et nemo avertere potest cogitationem ejus: et anima ejus quodcumque voluit, hoc fecit.
14 Porque cumprirá o que está ordenado a meu respeito, e muitas coisas como estas ainda tem consigo.
Cum expleverit in me voluntatem suam, et alia multa similia præsto sunt ei.
15 Por isso me perturbo perante ele, considero, e temo-me dele.
Et idcirco a facie ejus turbatus sum, et considerans eum, timore sollicitor.
16 Porque Deus macerou o meu coração, e o Todo-poderoso me perturbou.
Deus mollivit cor meum, et Omnipotens conturbavit me.
17 Porquanto não fui desarreigado antes das trevas, e nem encobriu com a escuridão o meu rosto.
Non enim perii propter imminentes tenebras, nec faciem meam operuit caligo.]