< 23 >

1 Respondeu porém Job, e disse:
Da antwortete Hiob und sprach:
2 Ainda hoje a minha queixa está em amargura: a violência da minha praga mais se agrava do que o meu gemido.
Auch heute noch ist meine Klage bitter; seine Hand preßt mir schwere Seufzer aus!
3 Ah se eu soubesse que o poderia achar! então me chegaria ao seu tribunal.
O daß ich wüßte, wo ich Ihn fände! Ich würde zu seinem Throne gehen.
4 Com boa ordem exporia ante ele a minha causa, e a minha boca encheria de argumentos.
Ich würde ihm die Streitfrage vorlegen und meinen Mund mit Beweisen füllen;
5 Saberia as palavras com que ele me responderia, e entenderia o que me dissesse.
ich möchte wissen, was er mir antworten, und gerne sehen, was er zu mir sagen würde.
6 Porventura segundo a grandeza de seu poder contenderia comigo? não; ele só o põe em mim.
Würde er heftig mit mir streiten? Nein, er würde mich gewiß anhören.
7 Ali o reto pleitearia com ele, e eu me livraria para sempre do meu Juiz.
Da würde der Redliche bei ihm Recht finden, und ich würde auf ewig frei ausgehen von meinem Richter.
8 Eis que se me adianto, ali não está: se torno para traz, não o percebo.
Wenn ich aber schon nach Osten gehe, so ist er nirgends; wende ich mich nach Westen, so werde ich seiner nicht gewahr;
9 Se obra a mão esquerda, não o vejo: se se encobre à mão direita, não o diviso.
begibt er sich nach Norden, so erspähe ich ihn nicht, verbirgt er sich im Süden, so kann ich ihn nicht sehen.
10 Porém ele sabe o meu caminho: prove-me, e sairei como o ouro.
Er aber kennt meinen Weg; er prüfe mich, so werde ich wie Gold hervorgehen!
11 Nas suas pizadas os meus pés se afirmaram: guardei o seu caminho, e não me desviei dele.
Mein Fuß hat seinen Pfad innegehalten; seinen Weg habe ich bewahrt, ich bog nicht davon ab;
12 Do preceito de seus lábios nunca me apartei, e as palavras da sua boca guardei mais do que a minha porção.
vom Gebote seiner Lippen wich ich nicht; in meinem Busen bewahrte ich die Reden seiner Lippen.
13 Mas, se ele está contra alguém, quem então o desviará? o que a sua alma quizer isso fará.
Doch Er bleibt sich gleich, und wer will ihn davon abbringen? Was er will, das tut er.
14 Porque cumprirá o que está ordenado a meu respeito, e muitas coisas como estas ainda tem consigo.
Er vollführt, was mir bestimmt ist, und dergleichen hat er viel im Sinn.
15 Por isso me perturbo perante ele, considero, e temo-me dele.
Darum schrecke ich zurück vor ihm, und wenn ich daran denke, so fürchte ich mich davor.
16 Porque Deus macerou o meu coração, e o Todo-poderoso me perturbou.
Ja, Gott hat mein Herz verzagt gemacht, und der Allmächtige hat mich erschreckt.
17 Porquanto não fui desarreigado antes das trevas, e nem encobriu com a escuridão o meu rosto.
Daß ich [aber] nicht vergehe vor dem Anblick der Finsternis, hat er vor meinem Angesicht das Dunkel verdeckt.

< 23 >