< 23 >

1 Respondeu porém Job, e disse:
Sotheli Joob answeride, and seide,
2 Ainda hoje a minha queixa está em amargura: a violência da minha praga mais se agrava do que o meu gemido.
Now also my word is in bitternesse, and the hond of my wounde is agreggid on my weilyng.
3 Ah se eu soubesse que o poderia achar! então me chegaria ao seu tribunal.
Who yyueth to me, that Y knowe, and fynde hym, and come `til to his trone?
4 Com boa ordem exporia ante ele a minha causa, e a minha boca encheria de argumentos.
Y schal sette doom bifor hym, and Y schal fille my mouth with blamyngis;
5 Saberia as palavras com que ele me responderia, e entenderia o que me dissesse.
that Y kunne the wordis, whiche he schal answere to me, and that Y vnderstonde, what he schal speke to me.
6 Porventura segundo a grandeza de seu poder contenderia comigo? não; ele só o põe em mim.
Y nyle, that he stryue with me bi greet strengthe, nether oppresse me with the heuynesse of his greetnesse.
7 Ali o reto pleitearia com ele, e eu me livraria para sempre do meu Juiz.
Sette he forth equite ayens me, and my doom come perfitli to victorie.
8 Eis que se me adianto, ali não está: se torno para traz, não o percebo.
If Y go to the eest, God apperith not; if Y go to the west, Y schal not vndurstonde hym; if Y go to the left side,
9 Se obra a mão esquerda, não o vejo: se se encobre à mão direita, não o diviso.
what schal Y do? Y schal not take hym; if Y turne me to the riyt side, Y schal not se hym.
10 Porém ele sabe o meu caminho: prove-me, e sairei como o ouro.
But he knowith my weie, and he schal preue me as gold, that passith thorouy fier.
11 Nas suas pizadas os meus pés se afirmaram: guardei o seu caminho, e não me desviei dele.
My foot suede hise steppis; Y kepte his weie, and Y bowide not awey fro it.
12 Do preceito de seus lábios nunca me apartei, e as palavras da sua boca guardei mais do que a minha porção.
Y yede not awei fro the comaundementis of hise lippis; and Y hidde in my bosum the wordis of his mouth.
13 Mas, se ele está contra alguém, quem então o desviará? o que a sua alma quizer isso fará.
For he is aloone, and no man may turne awei hise thouytis; and what euer thing he wolde, his wille dide this thing.
14 Porque cumprirá o que está ordenado a meu respeito, e muitas coisas como estas ainda tem consigo.
Whanne he hath fillid his wille in me, also many othere lijk thingis ben redi to hym.
15 Por isso me perturbo perante ele, considero, e temo-me dele.
And therfor Y am disturblid of his face, and Y biholdynge hym am anguyschid for drede.
16 Porque Deus macerou o meu coração, e o Todo-poderoso me perturbou.
God hath maad neische myn herte, and Almyyti God hath disturblid me.
17 Porquanto não fui desarreigado antes das trevas, e nem encobriu com a escuridão o meu rosto.
For Y perischide not for derknessis neiyynge; nethir myist hilide my face.

< 23 >