< Jó 22 >
1 Então respondeu Eliphaz o temanita, e disse:
Kisha Elifazi Mtemani akajibu na kusema,
2 Porventura o homem será de algum proveito a Deus? antes a si mesmo o prudente será proveitoso.
Je mtu anaweza kumfaa Mungu “Je mwenye hekima anaweza kufaa kwake.
3 Ou tem o Todo-poderoso prazer em que tu sejas justo? ou lucro algum que tu faças perfeitos os teus caminhos?
Je inafurahisha kwa Mwenyezi ikiwa u mwenye haki? Je ni faida yake ukiyafanya safi maisha yako?
4 Ou te repreende, pelo temor que tem de ti? ou entra contigo em juízo?
Je ni kwa sababu ya uchaji wako kwake hata akukemee na kukuadhibu?
5 Porventura não é grande a tua malícia? e sem termo as tuas iniquidades?
Je si kwa sababu ya wingi wa uovu wako? Je hakuna mwisho wa makosa yako?
6 Porque penhoraste a teus irmãos sem causa alguma, e aos nus despiste os vestidos.
Kwa maana umechukua dhamana kutoka kwa ndugu yako bila sababu; umechukua mavazi ya mtu na kumwacha uchi.
7 Não deste de beber água ao cançado, e ao faminto retiveste o pão.
Haukuwapa wenye kiu maji ya kunywea; umewanyima chakula wenye njaa
8 Mas para o violento era a terra, e o homem tido em respeito habitava nela.
japokuwa wewe, mwenye uwezo, uliimiliki nchi, japokuwa wewe, mwenye kuheshimiwa, uliishi ndani yake.
9 As viúvas despediste vazias, e os braços dos órfãos foram quebrantados.
Umewaacha wajane waondoke bila kitu; umewatesa yatima.
10 Por isso é que estás cercado de laços, e te perturbou um pavor repentino,
Kwa hiyo, mabaya yanakuzunguka, na hofu za ghafla zinakusumbua.
11 Ou as trevas que não vês, e a abundância d'água que te cobre.
Kuna giza, hata usione; gharika inakufunika.
12 Porventura Deus não está na altura dos céus? olha pois para o cume das estrelas, quão levantadas estão.
Je Mungu hayupo juu mbinguni? Anaangalia juu ya nyota, jinsi zilivyo juu!
13 E dizes que sabe Deus disto? porventura julgará por entre a escuridão?
Unasema, 'Mungu anajua nini? Je anaweza kuamua kupitia giza totoro?
14 As nuvens são escondedura para ele, para que não veja: e passeia pelo circuito dos céus.
Mawingu ni kifuniko chake, hata asituone; anatembea anga la mbinguni.'
15 Porventura consideraste a vereda do século passado, que pisaram os homens iníquos?
Je utayaishi maisha ya zamani walioishi waovu -
16 Os quais foram arrebatados antes do seu tempo: sobre cujo fundamento um dilúvio se derramou.
walioondolewa kabla ya siku zao, ambao misingi yao imeondolewa kama mto,
17 Diziam a Deus: Retira-te de nós. E que é o que o Todo-poderoso lhes fez?
waliomwambia Mungu, 'Ondoka kwetu'; waliosema, 'Mwenyezi anaweza kututenda nini?
18 Sendo ele o que enchera de bens as suas casas: mas o conselho dos ímpios esteja longe de mim.
Hata hivyo bado alizijaza nyumba zao kwa mema; mipango ya waovu iko mbali nami.
19 Os justos o viram, e se alegravam, e o inocente escarneceu deles.
Wenye haki wanayaona yawapatayo waovu na kufurahi; wasio na hatia wanawacheka kwa dhihaka.
20 Porquanto o nosso estado não foi destruído, mas o fogo consumiu o resto deles.
Wanasema, 'Bila shaka walioinuka kinyume chetu wameondolewa; moto umeteketeza mali zao.'
21 Acostuma-te pois a ele, e tem paz, e assim te sobrevirá o bem.
Basi patana na Mungu na uwe na amani naye; kwa njia hiyo, mema yatakujia.
22 Aceita, peço-te, a lei da sua boca, e põe as suas palavras no teu coração.
Nakusihi, pokea, maelekezo yake; uyatii maneno yake.
23 Se te converteres ao Todo-poderoso, serás edificado: afasta a iniquidade da tua tenda.
Ukimrudia Mwenyezi, utajengwa, ukiacha kutenda uovu makaoni mwako.
24 Então amontoarás ouro como pó, e o ouro de Ophir como pedras dos ribeiros.
Weka hazina zako mavumbini, dhahabu ya Ofiri kati ya mawe ya vijito,
25 E até o Todo-poderoso te será por ouro, e a tua prata amontoada.
na Mwenyezi atakuwa hazina zako, fedha ya thamani kwako.
26 Porque então te deleitarás no Todo-poderoso, e levantarás o teu rosto para Deus.
Nawe utajifurahisha katika Mwenyezi; utamwangalia Mungu.
27 Deveras orarás, a ele, e ele te ouvirá, e pagarás os teus votos.
Utamwomba, naye atakusikiliza; utamtolea nadhiri.
28 Determinando tu algum negócio, ser-te-á firme, e a luz brilhará em teus caminhos.
Lakini pia utatamka lolote, nawe utapewa; nuru itaangaza maishani mwako.
29 Quando abaterem, então tu dirás: Haja exaltação: e Deus salvará ao humilde.
Mungu humshusha mwenye kiburi, naye humwinua mnyenyekevu.
30 E livrará até ao que não é inocente; porque fica livre pela pureza de tuas mãos.
Atamwokoa asiye na hatia; utaokolewa kupitia usafi wa mikono yako.”