< 22 >

1 Então respondeu Eliphaz o temanita, e disse:
Ipapo Erifazi muTemani akapindura akati:
2 Porventura o homem será de algum proveito a Deus? antes a si mesmo o prudente será proveitoso.
“Ko, munhu angabatsira Mwari here? Kunyange munhu akachenjera angamubatsira here?
3 Ou tem o Todo-poderoso prazer em que tu sejas justo? ou lucro algum que tu faças perfeitos os teus caminhos?
Wamasimba Ose angawana mufaro weiko dai iwe wakarurama? Aibatsirwa neiko dai nzira dzako dzaiva dzakarurama?
4 Ou te repreende, pelo temor que tem de ti? ou entra contigo em juízo?
“Imhaka yokumunamata kwako here zvaanokutsiura uyewo achikupa mhosva?
5 Porventura não é grande a tua malícia? e sem termo as tuas iniquidades?
Zvakaipa zvako hazvina kukura here? Handiti zvivi zvako hazviperi?
6 Porque penhoraste a teus irmãos sem causa alguma, e aos nus despiste os vestidos.
Wakakumbira rubatso kuhama dzako pasina; wakatorera vanhu nguo dzavo, uchivasiya vasina kupfeka.
7 Não deste de beber água ao cançado, e ao faminto retiveste o pão.
Wakanyima mvura vakaneta uye wakanyima vane nzara zvokudya,
8 Mas para o violento era a terra, e o homem tido em respeito habitava nela.
kunyange wakanga uri munhu ane simba, ane minda yake, uri munhu anokudzwa, agere pairi.
9 As viúvas despediste vazias, e os braços dos órfãos foram quebrantados.
Wakadzinga chirikadzi dzisina chinhu uye wakavhuna simba renherera.
10 Por isso é que estás cercado de laços, e te perturbou um pavor repentino,
Ndokusaka misungo yakakukomberedza, ndokusaka njodzi ichikuvhundutsa,
11 Ou as trevas que não vês, e a abundância d'água que te cobre.
ndokusaka kuine rima usingakwanisi kuona, uye mafashamu emvura achikufukidza.
12 Porventura Deus não está na altura dos céus? olha pois para o cume das estrelas, quão levantadas estão.
“Ko, Mwari haazi kumusoro kwokudenga here? Tarira kukwirira kwakaita nyeredzi dzokumusoro-soro!
13 E dizes que sabe Deus disto? porventura julgará por entre a escuridão?
Asi imi munoti, ‘Mwari anoziveiko? Ko, anotonga murima rakadai here?
14 As nuvens são escondedura para ele, para que não veja: e passeia pelo circuito dos céus.
Makore matema anomufukidza, saka haationi paanofamba-famba padenderedzwa ramatenga.’
15 Porventura consideraste a vereda do século passado, que pisaram os homens iníquos?
Ko, iwe ucharambira munzira yakare iya yakatsikwa navanhu vakaipa here?
16 Os quais foram arrebatados antes do seu tempo: sobre cujo fundamento um dilúvio se derramou.
Ivo vakabvutwa nguva yavo isati yasvika, hwaro hwavo hwakakukurwa namafashamu.
17 Diziam a Deus: Retira-te de nós. E que é o que o Todo-poderoso lhes fez?
Vakati kuna Mwari, ‘Tisiyei takadaro! Wamasimba Ose angaiteiko kwatiri?’
18 Sendo ele o que enchera de bens as suas casas: mas o conselho dos ímpios esteja longe de mim.
Sezvo ari iye akazadza dzimba dzavo nezvinhu zvakanaka, ndinomira kure namano avakaipa.
19 Os justos o viram, e se alegravam, e o inocente escarneceu deles.
“Vakarurama vanoona kuparadzwa kwavo vagofara, vasina mhaka vanovaseka vachiti,
20 Porquanto o nosso estado não foi destruído, mas o fogo consumiu o resto deles.
‘Zvirokwazvo vadzivisi vedu vaparadzwa, uye moto unopedza pfuma yavo.’
21 Acostuma-te pois a ele, e tem paz, e assim te sobrevirá o bem.
“Zviise pasi paMwari ugova norugare naye, nenzira iyi kubudirira kuchasvika kwauri.
22 Aceita, peço-te, a lei da sua boca, e põe as suas palavras no teu coração.
Gamuchira kurayira kunobva mumuromo make uye uchengete mashoko ake mumwoyo.
23 Se te converteres ao Todo-poderoso, serás edificado: afasta a iniquidade da tua tenda.
Kana ukadzokera kuna Wamasimba Ose, uchadzoredzerwa: Kana ukabvisa zvakaipa uchizviisa kure netende rako,
24 Então amontoarás ouro como pó, e o ouro de Ophir como pedras dos ribeiros.
uye ukaisa goridhe rako paguruva, iro goridhe rako rokuOfiri kumatombo okunzizi,
25 E até o Todo-poderoso te será por ouro, e a tua prata amontoada.
ipapo Wamasimba Ose achava goridhe rako, iyo sirivha yako yakanyatsosanangurwa.
26 Porque então te deleitarás no Todo-poderoso, e levantarás o teu rosto para Deus.
Zvirokwazvo ipapo uchawana mufaro muna Wamasimba Ose, uye uchasimudzira chiso chako kuna Mwari.
27 Deveras orarás, a ele, e ele te ouvirá, e pagarás os teus votos.
Uchanyengetera kwaari, uye achakunzwa, uye iwe uchazadzisa zvawakapika.
28 Determinando tu algum negócio, ser-te-á firme, e a luz brilhará em teus caminhos.
Zvaunotaura sechirevo zvichaitika, uye chiedza chichavhenekera panzira dzako.
29 Quando abaterem, então tu dirás: Haja exaltação: e Deus salvará ao humilde.
Vanhu pavanodzikiswa iwe ukati, ‘Vasimudzei!’ ipapo vakaderedzwa vachaponeswa.
30 E livrará até ao que não é inocente; porque fica livre pela pureza de tuas mãos.
Achadzikinura kunyange uyo ane mhosva, acharwirwa kubudikidza nokuchena kwamaoko ako.”

< 22 >