< 22 >

1 Então respondeu Eliphaz o temanita, e disse:
A odpowiadając Elifas Temańczyk rzekł:
2 Porventura o homem será de algum proveito a Deus? antes a si mesmo o prudente será proveitoso.
Izali Bogu człowiek może być pożytecznym? raczej pożyteczny jest sam sobie, mądrze się sprawując.
3 Ou tem o Todo-poderoso prazer em que tu sejas justo? ou lucro algum que tu faças perfeitos os teus caminhos?
Izali się kocha Wszechmogący w tem, że się ty usprawiedliwiasz? albo co za zysk ma, gdy doskonałe pokazujesz drogi twoje?
4 Ou te repreende, pelo temor que tem de ti? ou entra contigo em juízo?
Aza cię będzie karał bojąc się ciebie? albo z tobą pójdzie do sądu?
5 Porventura não é grande a tua malícia? e sem termo as tuas iniquidades?
Azaż złość twoja nie jest wielka, i niemasz końca nieprawościom twoim?
6 Porque penhoraste a teus irmãos sem causa alguma, e aos nus despiste os vestidos.
Albowiemeś pobierał zastaw od braci twoich bez przyczyny, a z szat odzierałeś nagich.
7 Não deste de beber água ao cançado, e ao faminto retiveste o pão.
Wodyś spracowanemu nie podał, a głodnemu odmówiłeś chleba.
8 Mas para o violento era a terra, e o homem tido em respeito habitava nela.
Ale człowiekowi możnemu dałeś ziemię, a ten, który był w powadze, mieszkał w niej.
9 As viúvas despediste vazias, e os braços dos órfãos foram quebrantados.
Wdowy puszczałeś próżne, a sierót ramiona potarłeś.
10 Por isso é que estás cercado de laços, e te perturbou um pavor repentino,
A przetoż ogarnęły cię sidła, a trwoży cię strach nagły.
11 Ou as trevas que não vês, e a abundância d'água que te cobre.
Albo cię ogarnęły ciemności, iż nie widzisz? a wielkości wód okryły cię.
12 Porventura Deus não está na altura dos céus? olha pois para o cume das estrelas, quão levantadas estão.
Mówisz: Izali Bóg nie jest na wysokości niebios? Spojrzyj proszę na wierzch gwiazd, jako są wysokie.
13 E dizes que sabe Deus disto? porventura julgará por entre a escuridão?
Przetoż mówisz: A cóż wie Bóg? izaż przez chmury sądzić będzie?
14 As nuvens são escondedura para ele, para que não veja: e passeia pelo circuito dos céus.
Obłoki są skrytością jego, iż nie widzi, a po okręgu niebieskim przechadza się.
15 Porventura consideraste a vereda do século passado, que pisaram os homens iníquos?
Izaż ścieszki wieku przeszłego nie baczysz, którą deptali ludzie złośliwi?
16 Os quais foram arrebatados antes do seu tempo: sobre cujo fundamento um dilúvio se derramou.
Którzy są wykorzenieni przed czasem, a powodzią zalały się grunty ich.
17 Diziam a Deus: Retira-te de nós. E que é o que o Todo-poderoso lhes fez?
Którzy mawiali Bogu: Odejdź od nas; cóżby im uczynił Wszechmogący?
18 Sendo ele o que enchera de bens as suas casas: mas o conselho dos ímpios esteja longe de mim.
Gdyż on był napełnił dobrem domy ich; (ale rada niepobożnych daleka jest odemnie.)
19 Os justos o viram, e se alegravam, e o inocente escarneceu deles.
Co widząc sprawiedliwi, weselili się, a niewinny naśmiewał się z nich.
20 Porquanto o nosso estado não foi destruído, mas o fogo consumiu o resto deles.
Zwłaszcza, iż nie była wycięta majętność nasza, lecz ostatki ich ogień pożarł.
21 Acostuma-te pois a ele, e tem paz, e assim te sobrevirá o bem.
Przyuczaj się, proszę, z nim przestawać, a uczyń sobie z nim pokój: boć się tak będzie szczęściło.
22 Aceita, peço-te, a lei da sua boca, e põe as suas palavras no teu coração.
Przyjmij, proszę, z ust jego zakon, a złóż wyroki jego w sercu twojem.
23 Se te converteres ao Todo-poderoso, serás edificado: afasta a iniquidade da tua tenda.
Jeźli się nawrócisz do Wszechmocnego, zbudowany będziesz, a oddalisz nieprawość od przybytku twego:
24 Então amontoarás ouro como pó, e o ouro de Ophir como pedras dos ribeiros.
Tedy nakładziesz po ziemi wybornego złota; a złota z Ofir, jako kamienia z potoku.
25 E até o Todo-poderoso te será por ouro, e a tua prata amontoada.
I będzie Wszechmocny wybornem złotem twojem, i srebrem, i siłą twoją.
26 Porque então te deleitarás no Todo-poderoso, e levantarás o teu rosto para Deus.
Tedy się w Wszechmocnym rozkochasz, a podniesiesz ku Bogu oblicze twoje.
27 Deveras orarás, a ele, e ele te ouvirá, e pagarás os teus votos.
Będziesz mu się modlił, a wysłucha cię, i śluby twoje oddasz mu.
28 Determinando tu algum negócio, ser-te-á firme, e a luz brilhará em teus caminhos.
Bo cokolwiek postanowisz, będzieć się darzyło, a na drogach twoich rozjaśni się światłość.
29 Quando abaterem, então tu dirás: Haja exaltação: e Deus salvará ao humilde.
Gdy inni zniżeni będą, ty rzeczesz: Jam jest wywyższon; bo tego, co jest uniżonych oczów, Bóg zbawia.
30 E livrará até ao que não é inocente; porque fica livre pela pureza de tuas mãos.
Wybawi i tego, który nie jest niewinny, i wybawion będzie w czystości rąk twoich.

< 22 >