< Jó 22 >
1 Então respondeu Eliphaz o temanita, e disse:
Ano ra ko Eripata Temani; i mea ia,
2 Porventura o homem será de algum proveito a Deus? antes a si mesmo o prudente será proveitoso.
E whai pai ano ranei te Atua i te tangata? He pono e whai pai te tangata i a ia ano ki te mea he ngakau mohio tona.
3 Ou tem o Todo-poderoso prazer em que tu sejas justo? ou lucro algum que tu faças perfeitos os teus caminhos?
He oranga ngakau ranei ki te Kaha Rawa tou tika? Hei taonga ranei ki a ia, ki te meinga e koe ou ara kia tino tika?
4 Ou te repreende, pelo temor que tem de ti? ou entra contigo em juízo?
He wehi ranei nou i a ia i whakahe ai ia i a koe, i whakawa ai i a koe?
5 Porventura não é grande a tua malícia? e sem termo as tuas iniquidades?
He teka ianei he nui tou he? Kahore hoki he pito whakamutunga o ou kino.
6 Porque penhoraste a teus irmãos sem causa alguma, e aos nus despiste os vestidos.
I tangohia noatia hoki e koe nga mea a tou teina hei taunaha, huia ana e koe nga kakahu o te hunga e noho tahanga ana.
7 Não deste de beber água ao cançado, e ao faminto retiveste o pão.
Kihai i whakainumia e koe ki te wai te hunga ngenge; kaiponuhia ana e koe he taro ki te hunga e matekai ana.
8 Mas para o violento era a terra, e o homem tido em respeito habitava nela.
Ko te tangata marohirohi, i a ia te whenua; ko te tangata honore, noho ana ia i reira.
9 As viúvas despediste vazias, e os braços dos órfãos foram quebrantados.
Ko nga pouaru, unga rawakoretia atu ana e koe, whatiwhatiia ana nga ringa o nga pani.
10 Por isso é que estás cercado de laços, e te perturbou um pavor repentino,
Na reira karapotia putia ana koe e nga mahanga, raruraru ana koe i te wehi pa whakarere;
11 Ou as trevas que não vês, e a abundância d'água que te cobre.
I te pouri ranei, e kore ai koe e kite; a nui atu te wai e taupoki na i a koe.
12 Porventura Deus não está na altura dos céus? olha pois para o cume das estrelas, quão levantadas estão.
He teka ianei kei te wahi tiketike o te rangi te Atua? Tirohia atu ano hoki a runga o nga whetu, to ratou teitei!
13 E dizes que sabe Deus disto? porventura julgará por entre a escuridão?
A e mea na koe, He aha ta te Atua e mohio ai? E puta mai ranei tana whakawa i roto i te kapua pouri?
14 As nuvens são escondedura para ele, para que não veja: e passeia pelo circuito dos céus.
Ko tona wahi ngaro ko nga kapua matotoru, te kite ia; kei te taiawhio ano ia i nga rangi.
15 Porventura consideraste a vereda do século passado, que pisaram os homens iníquos?
Ka mau tonu ranei koe ki te ara o mua, i haerea ra e nga tangata kikino?
16 Os quais foram arrebatados antes do seu tempo: sobre cujo fundamento um dilúvio se derramou.
I kapohia atu nei i te mea kahore ano i rite o ratou ra; tahoroa ana to ratou turanga ano he awa:
17 Diziam a Deus: Retira-te de nós. E que é o que o Todo-poderoso lhes fez?
I mea nei ki te Atua, Mawehe atu i a matou; a, He aha e taea e te Kaha Rawa mo matou?
18 Sendo ele o que enchera de bens as suas casas: mas o conselho dos ímpios esteja longe de mim.
Heoi i whakakiia e ia o ratou whare ki nga mea papai: ko te whakaaro ia o te hunga kino e matara atu ana i ahau.
19 Os justos o viram, e se alegravam, e o inocente escarneceu deles.
E kite ana te hunga tika, a koa ana: kataina iho ratou e te hunga harakore:
20 Porquanto o nosso estado não foi destruído, mas o fogo consumiu o resto deles.
Me te ki, He pono kua haukotia te hunga i tahuri mai ki a tatou, pau ake i te ahi te toenga o ratou.
21 Acostuma-te pois a ele, e tem paz, e assim te sobrevirá o bem.
Waiho ia hei hoa mou, katahi koe ka ata noho; ma reira ka tae mai ai te pai ki a koe.
22 Aceita, peço-te, a lei da sua boca, e põe as suas palavras no teu coração.
Tahuri mai ra ki te ture a tona mangai, rongoatia hoki ana kupu ki roto ki tou ngakau.
23 Se te converteres ao Todo-poderoso, serás edificado: afasta a iniquidade da tua tenda.
Ki te hoki koe ki te Kaha Rawa, tera koe e hanga; ki te nekehia atu e koe te kino kia mamao i ou teneti.
24 Então amontoarás ouro como pó, e o ouro de Ophir como pedras dos ribeiros.
A ka whakapuranga koe i tau taonga ki te puehu, te koura o Opira ki waenga i nga kohatu o nga awa;
25 E até o Todo-poderoso te será por ouro, e a tua prata amontoada.
A ko te Kaha Rawa hei taonga mou, hei hiriwa utu nui ki a koe.
26 Porque então te deleitarás no Todo-poderoso, e levantarás o teu rosto para Deus.
Ko reira hoki koe ahuareka ai ki te Kaha Rawa, a ka ara ake tou mata ki te Atua.
27 Deveras orarás, a ele, e ele te ouvirá, e pagarás os teus votos.
Ka inoi ano koe ki a ia, a ka whakarongo mai ia ki a koe; ka whakamana ano e koe au kupu taurangi.
28 Determinando tu algum negócio, ser-te-á firme, e a luz brilhará em teus caminhos.
Ka whakatakotoria hoki e koe he tikanga, a ka whakapumautia ki a koe; ka whiti ano te marama ki runga ki ou ara.
29 Quando abaterem, então tu dirás: Haja exaltação: e Deus salvará ao humilde.
Ki te maka koe e ratou ki raro, ka ki koe, Tenei ano he whakaarahanga ake; ka whakaorangia ano e ia te ngakau whakaiti.
30 E livrará até ao que não é inocente; porque fica livre pela pureza de tuas mãos.
Ka whakaorangia e ia te tangata ahakoa ehara i te harakore: ae ra, ka whakaorangia ia e te ma o ou ringa.