< Jó 22 >
1 Então respondeu Eliphaz o temanita, e disse:
Allora Elifaz di Teman rispose e disse:
2 Porventura o homem será de algum proveito a Deus? antes a si mesmo o prudente será proveitoso.
“Può l’uomo recar qualche vantaggio a Dio? No; il savio non reca vantaggio che a sé stesso.
3 Ou tem o Todo-poderoso prazer em que tu sejas justo? ou lucro algum que tu faças perfeitos os teus caminhos?
Se sei giusto, ne vien forse qualche diletto all’Onnipotente? Se sei integro nella tua condotta, ne ritrae egli un guadagno?
4 Ou te repreende, pelo temor que tem de ti? ou entra contigo em juízo?
E’ forse per la paura che ha di te ch’egli ti castiga o vien teco in giudizio?
5 Porventura não é grande a tua malícia? e sem termo as tuas iniquidades?
La tua malvagità non è essa grande e le tue iniquità non sono esse infinite?
6 Porque penhoraste a teus irmãos sem causa alguma, e aos nus despiste os vestidos.
Tu, per un nulla, prendevi pegno da’ tuoi fratelli, spogliavi delle lor vesti i mezzo ignudi.
7 Não deste de beber água ao cançado, e ao faminto retiveste o pão.
Allo stanco non davi a bere dell’acqua, all’affamato rifiutavi del pane.
8 Mas para o violento era a terra, e o homem tido em respeito habitava nela.
La terra apparteneva al più forte, e l’uomo influente vi piantava la sua dimora.
9 As viúvas despediste vazias, e os braços dos órfãos foram quebrantados.
Rimandavi a vuoto le vedove, e le braccia degli orfani eran spezzate.
10 Por isso é que estás cercado de laços, e te perturbou um pavor repentino,
Ecco perché sei circondato di lacci, e spaventato da sùbiti terrori.
11 Ou as trevas que não vês, e a abundância d'água que te cobre.
O non vedi le tenebre che t’avvolgono e la piena d’acque che ti sommerge?
12 Porventura Deus não está na altura dos céus? olha pois para o cume das estrelas, quão levantadas estão.
Iddio non è egli lassù ne’ cieli? Guarda lassù le stelle eccelse, come stanno in alto!
13 E dizes que sabe Deus disto? porventura julgará por entre a escuridão?
E tu dici: “Iddio che sa? Può egli giudicare attraverso il buio?
14 As nuvens são escondedura para ele, para que não veja: e passeia pelo circuito dos céus.
Fitte nubi lo coprono e nulla vede; egli passeggia sulla vòlta de’ cieli”.
15 Porventura consideraste a vereda do século passado, que pisaram os homens iníquos?
Vuoi tu dunque seguir l’antica via per cui camminarono gli uomini iniqui,
16 Os quais foram arrebatados antes do seu tempo: sobre cujo fundamento um dilúvio se derramou.
che furon portati via prima del tempo, e il cui fondamento fu come un torrente che scorre?
17 Diziam a Deus: Retira-te de nós. E que é o que o Todo-poderoso lhes fez?
Essi dicevano a Dio: “Ritirati da noi!” e chiedevano che mai potesse far per loro l’Onnipotente.
18 Sendo ele o que enchera de bens as suas casas: mas o conselho dos ímpios esteja longe de mim.
Eppure Iddio avea riempito le loro case di beni! Ah lungi da me il consiglio degli empi!
19 Os justos o viram, e se alegravam, e o inocente escarneceu deles.
I giusti, vedendo la loro ruina, ne gioiscono e l’innocente si fa beffe di loro:
20 Porquanto o nosso estado não foi destruído, mas o fogo consumiu o resto deles.
“Vedete se non son distrutti gli avversari nostri! la loro abbondanza l’ha divorata il fuoco!”
21 Acostuma-te pois a ele, e tem paz, e assim te sobrevirá o bem.
Riconciliati dunque con Dio; avrai pace, e ti sarà resa la prosperità.
22 Aceita, peço-te, a lei da sua boca, e põe as suas palavras no teu coração.
Ricevi istruzioni dalla sua bocca, e riponi le sue parole nel tuo cuore.
23 Se te converteres ao Todo-poderoso, serás edificado: afasta a iniquidade da tua tenda.
Se torni all’Onnipotente, se allontani l’iniquità dalle tue tende, sarai ristabilito.
24 Então amontoarás ouro como pó, e o ouro de Ophir como pedras dos ribeiros.
Getta l’oro nella polvere e l’oro d’Ophir tra i ciottoli del fiume
25 E até o Todo-poderoso te será por ouro, e a tua prata amontoada.
e l’Onnipotente sarà il tuo oro, egli ti sarà come l’argento acquistato con fatica.
26 Porque então te deleitarás no Todo-poderoso, e levantarás o teu rosto para Deus.
Allora farai dell’Onnipotente la tua delizia, e alzerai la faccia verso Dio.
27 Deveras orarás, a ele, e ele te ouvirá, e pagarás os teus votos.
Lo pregherai, egli t’esaudirà, e tu scioglierai i voti che avrai fatto.
28 Determinando tu algum negócio, ser-te-á firme, e a luz brilhará em teus caminhos.
Quello che imprenderai, ti riuscirà; sul tuo cammino risplenderà la luce.
29 Quando abaterem, então tu dirás: Haja exaltação: e Deus salvará ao humilde.
Se ti abbassano, tu dirai: “In alto!” e Dio soccorrerà chi ha gli occhi a terra;
30 E livrará até ao que não é inocente; porque fica livre pela pureza de tuas mãos.
libererà anche chi non è innocente, ei sarà salvo per la purità delle tue mani”.