< 22 >

1 Então respondeu Eliphaz o temanita, e disse:
Lalu berkatalah Elifas, "Di antara umat manusia, tidak seorang pun berguna bagi Allah. Orang yang sangat berakal budi, hanya berguna bagi dirinya sendiri.
2 Porventura o homem será de algum proveito a Deus? antes a si mesmo o prudente será proveitoso.
3 Ou tem o Todo-poderoso prazer em que tu sejas justo? ou lucro algum que tu faças perfeitos os teus caminhos?
Apakah ada faedahnya bagi Allah, jika engkau melakukan kehendak-Nya? Apakah ada untung bagi-Nya, jika hidupmu sempurna?
4 Ou te repreende, pelo temor que tem de ti? ou entra contigo em juízo?
Bukan karena takutmu kepada Allah, engkau dituduh dan dianggap bersalah,
5 Porventura não é grande a tua malícia? e sem termo as tuas iniquidades?
melainkan karena sangat banyak dosamu, dan amat jahat tindakan dan kelakuanmu.
6 Porque penhoraste a teus irmãos sem causa alguma, e aos nus despiste os vestidos.
Jika saudaramu tak dapat membayar hutangnya, kaurampas semua pakaiannya.
7 Não deste de beber água ao cançado, e ao faminto retiveste o pão.
Orang yang lelah tidak kauberi minuman, yang lapar tidak kautawari makanan.
8 Mas para o violento era a terra, e o homem tido em respeito habitava nela.
Kaupakai jabatan dan kuasa untuk menyita tanah seluruhnya.
9 As viúvas despediste vazias, e os braços dos órfãos foram quebrantados.
Bukan saja kau tidak menolong para janda, tetapi yatim piatu kautindas pula.
10 Por isso é que estás cercado de laços, e te perturbou um pavor repentino,
Karena itu di sekitarmu, kini penuh jebakan, dan dengan tiba-tiba hatimu diliputi ketakutan.
11 Ou as trevas que não vês, e a abundância d'água que te cobre.
Hari semakin gelap, tak dapat engkau melihat; engkau tenggelam dilanda banjir yang dahsyat.
12 Porventura Deus não está na altura dos céus? olha pois para o cume das estrelas, quão levantadas estão.
Bukankah Allah mendiami langit yang tertinggi, dan memandang ke bawah, ke bintang-bintang yang tinggi sekali?
13 E dizes que sabe Deus disto? porventura julgará por entre a escuridão?
Namun engkau bertanya, "Tahu apa Dia? Ia ada di balik awan dan tak dapat mengadili kita."
14 As nuvens são escondedura para ele, para que não veja: e passeia pelo circuito dos céus.
Engkau menyangka bahwa pandangan-Nya tertutup awan dan bahwa hanya pada batas antara langit dan bumi Ia berjalan?
15 Porventura consideraste a vereda do século passado, que pisaram os homens iníquos?
Apakah engkau tetap hendak lewat di jalan yang dipilih orang-orang jahat?
16 Os quais foram arrebatados antes do seu tempo: sobre cujo fundamento um dilúvio se derramou.
Mereka direnggut sebelum tiba saat kematiannya, dan dihanyutkan oleh banjir yang melanda.
17 Diziam a Deus: Retira-te de nós. E que é o que o Todo-poderoso lhes fez?
Mereka itulah yang berani menolak Yang Mahakuasa, dan mengira Ia tak dapat berbuat apa-apa kepada mereka.
18 Sendo ele o que enchera de bens as suas casas: mas o conselho dos ímpios esteja longe de mim.
Padahal Allah yang telah menjadikan mereka kaya! Sungguh aku tak mengerti pikiran orang durjana!
19 Os justos o viram, e se alegravam, e o inocente escarneceu deles.
Orang yang baik, tertawa penuh kegembiraan, bila melihat orang jahat mendapat hukuman.
20 Porquanto o nosso estado não foi destruído, mas o fogo consumiu o resto deles.
Segala milik orang jahat telah hancur binasa, dan api membakar habis apa yang masih tersisa.
21 Acostuma-te pois a ele, e tem paz, e assim te sobrevirá o bem.
Nah, Ayub, berdamailah dengan TUHAN, supaya engkau mendapat ketentraman. Kalau itu kaulakukan, pasti engkau mendapat keuntungan.
22 Aceita, peço-te, a lei da sua boca, e põe as suas palavras no teu coração.
Terimalah apa yang diajarkan TUHAN kepadamu; simpanlah itu semua di dalam hatimu.
23 Se te converteres ao Todo-poderoso, serás edificado: afasta a iniquidade da tua tenda.
Kembalilah kepada TUHAN dengan rendah hati kejahatan di rumahmu hendaknya kauakhiri.
24 Então amontoarás ouro como pó, e o ouro de Ophir como pedras dos ribeiros.
Buanglah emasmu yang paling murni; lemparlah ke dasar sungai yang tidak berair lagi.
25 E até o Todo-poderoso te será por ouro, e a tua prata amontoada.
Biarlah Yang Mahakuasa menjadi emasmu, dan perakmu yang sangat bermutu.
26 Porque então te deleitarás no Todo-poderoso, e levantarás o teu rosto para Deus.
Maka kau boleh percaya kepada Allah selalu, dan mengetahui bahwa Dia sumber bahagiamu.
27 Deveras orarás, a ele, e ele te ouvirá, e pagarás os teus votos.
Bila engkau berdoa, Ia akan menjawabmu, dan engkau dapat menepati segala janjimu.
28 Determinando tu algum negócio, ser-te-á firme, e a luz brilhará em teus caminhos.
Usahamu akan berhasil selalu, dan terang akan menyinari hidupmu.
29 Quando abaterem, então tu dirás: Haja exaltação: e Deus salvará ao humilde.
Orang yang sombong direndahkan TUHAN, tetapi yang rendah hati diselamatkan.
30 E livrará até ao que não é inocente; porque fica livre pela pureza de tuas mãos.
Allah akan menolongmu jika kau tidak bersalah, dan jika kau melakukan kehendak-Nya."

< 22 >