< 22 >

1 Então respondeu Eliphaz o temanita, e disse:
Éliphaz de Théman prit la parole et dit:
2 Porventura o homem será de algum proveito a Deus? antes a si mesmo o prudente será proveitoso.
Un homme peut-il être utile à Dieu? Non; le sage n’est utile qu’à lui-même.
3 Ou tem o Todo-poderoso prazer em que tu sejas justo? ou lucro algum que tu faças perfeitos os teus caminhos?
Si tu es juste, est-ce à l’avantage du Tout-Puissant? Si tu es intègre dans tes voies, qu’y gagne-t-il?
4 Ou te repreende, pelo temor que tem de ti? ou entra contigo em juízo?
Est-ce par crainte de toi qu’il te châtie, Qu’il entre en jugement avec toi?
5 Porventura não é grande a tua malícia? e sem termo as tuas iniquidades?
Ta méchanceté n’est-elle pas grande? Tes iniquités ne sont-elles pas infinies?
6 Porque penhoraste a teus irmãos sem causa alguma, e aos nus despiste os vestidos.
Tu enlevais sans motif des gages à tes frères, Tu privais de leurs vêtements ceux qui étaient nus;
7 Não deste de beber água ao cançado, e ao faminto retiveste o pão.
Tu ne donnais point d’eau à l’homme altéré, Tu refusais du pain à l’homme affamé.
8 Mas para o violento era a terra, e o homem tido em respeito habitava nela.
Le pays était au plus fort, Et le puissant s’y établissait.
9 As viúvas despediste vazias, e os braços dos órfãos foram quebrantados.
Tu renvoyais les veuves à vide; Les bras des orphelins étaient brisés.
10 Por isso é que estás cercado de laços, e te perturbou um pavor repentino,
C’est pour cela que tu es entouré de pièges, Et que la terreur t’a saisi tout à coup.
11 Ou as trevas que não vês, e a abundância d'água que te cobre.
Ne vois-tu donc pas ces ténèbres, Ces eaux débordées qui t’envahissent?
12 Porventura Deus não está na altura dos céus? olha pois para o cume das estrelas, quão levantadas estão.
Dieu n’est-il pas en haut dans les cieux? Regarde le sommet des étoiles, comme il est élevé!
13 E dizes que sabe Deus disto? porventura julgará por entre a escuridão?
Et tu dis: Qu’est-ce que Dieu sait? Peut-il juger à travers l’obscurité?
14 As nuvens são escondedura para ele, para que não veja: e passeia pelo circuito dos céus.
Les nuées l’enveloppent, et il ne voit rien; Il ne parcourt que la voûte des cieux.
15 Porventura consideraste a vereda do século passado, que pisaram os homens iníquos?
Eh quoi! Tu voudrais prendre l’ancienne route Qu’ont suivie les hommes d’iniquité?
16 Os quais foram arrebatados antes do seu tempo: sobre cujo fundamento um dilúvio se derramou.
Ils ont été emportés avant le temps, Ils ont eu la durée d’un torrent qui s’écoule.
17 Diziam a Deus: Retira-te de nós. E que é o que o Todo-poderoso lhes fez?
Ils disaient à Dieu: Retire-toi de nous; Que peut faire pour nous le Tout-Puissant?
18 Sendo ele o que enchera de bens as suas casas: mas o conselho dos ímpios esteja longe de mim.
Dieu cependant avait rempli de biens leurs maisons. Loin de moi le conseil des méchants!
19 Os justos o viram, e se alegravam, e o inocente escarneceu deles.
Les justes, témoins de leur chute, se réjouiront, Et l’innocent se moquera d’eux:
20 Porquanto o nosso estado não foi destruído, mas o fogo consumiu o resto deles.
Voilà nos adversaires anéantis! Voilà leurs richesses dévorées par le feu!
21 Acostuma-te pois a ele, e tem paz, e assim te sobrevirá o bem.
Attache-toi donc à Dieu, et tu auras la paix; Tu jouiras ainsi du bonheur.
22 Aceita, peço-te, a lei da sua boca, e põe as suas palavras no teu coração.
Reçois de sa bouche l’instruction, Et mets dans ton cœur ses paroles.
23 Se te converteres ao Todo-poderoso, serás edificado: afasta a iniquidade da tua tenda.
Tu seras rétabli, si tu reviens au Tout-Puissant, Si tu éloignes l’iniquité de ta tente.
24 Então amontoarás ouro como pó, e o ouro de Ophir como pedras dos ribeiros.
Jette l’or dans la poussière, L’or d’Ophir parmi les cailloux des torrents;
25 E até o Todo-poderoso te será por ouro, e a tua prata amontoada.
Et le Tout-Puissant sera ton or, Ton argent, ta richesse.
26 Porque então te deleitarás no Todo-poderoso, e levantarás o teu rosto para Deus.
Alors tu feras du Tout-Puissant tes délices, Tu élèveras vers Dieu ta face;
27 Deveras orarás, a ele, e ele te ouvirá, e pagarás os teus votos.
Tu le prieras, et il t’exaucera, Et tu accompliras tes vœux.
28 Determinando tu algum negócio, ser-te-á firme, e a luz brilhará em teus caminhos.
A tes résolutions répondra le succès; Sur tes sentiers brillera la lumière.
29 Quando abaterem, então tu dirás: Haja exaltação: e Deus salvará ao humilde.
Vienne l’humiliation, tu prieras pour ton relèvement: Dieu secourt celui dont le regard est abattu.
30 E livrará até ao que não é inocente; porque fica livre pela pureza de tuas mãos.
Il délivrera même le coupable, Qui devra son salut à la pureté de tes mains.

< 22 >