< 22 >

1 Então respondeu Eliphaz o temanita, e disse:
Or Eliphaz le Thémanite reprenant dit:
2 Porventura o homem será de algum proveito a Deus? antes a si mesmo o prudente será proveitoso.
N'est-ce point le Seigneur qui distribue l'intelligence et le savoir?
3 Ou tem o Todo-poderoso prazer em que tu sejas justo? ou lucro algum que tu faças perfeitos os teus caminhos?
Qu'importe au Seigneur que tu aies été irréprochable en tes œuvres? Qu'a- t-il besoin de l'innocence de tes voies?
4 Ou te repreende, pelo temor que tem de ti? ou entra contigo em juízo?
Est-ce que tes arguments le convaincront? est-ce qu'il viendra à toi en jugement?
5 Porventura não é grande a tua malícia? e sem termo as tuas iniquidades?
Ta méchanceté n'est-elle pas immense? tes péchés ne sont-ils pas innombrables?
6 Porque penhoraste a teus irmãos sem causa alguma, e aos nus despiste os vestidos.
Tu as mal à propos exigé des gages de tes frères; tu as dépouillé de leurs vêtements des nus.
7 Não deste de beber água ao cançado, e ao faminto retiveste o pão.
Tu n'as point abreuvé d'eau ceux qui avaient soif; tu as refusé une bouchée à ceux qui avaient faim.
8 Mas para o violento era a terra, e o homem tido em respeito habitava nela.
Tu as eu égard à la grandeur; tu as hébergé les puissants de la terre.
9 As viúvas despediste vazias, e os braços dos órfãos foram quebrantados.
Tu as renvoyé vides les veuves; tu as maltraité les orphelins.
10 Por isso é que estás cercado de laços, e te perturbou um pavor repentino,
Voilà pourquoi des filets t'enveloppent et tu as à soutenir une guerre imprévue.
11 Ou as trevas que não vês, e a abundância d'água que te cobre.
Ta lumière s'est changée en ténèbres, et, tandis que tu étais couché, l'eau t'a submergé.
12 Porventura Deus não está na altura dos céus? olha pois para o cume das estrelas, quão levantadas estão.
Celui qui réside au plus haut des cieux ne surveille-t-il plus? N'a-t-il pas toujours humilié les superbes?
13 E dizes que sabe Deus disto? porventura julgará por entre a escuridão?
Et tu avais dit: Que fait le Tout-Puissant? Est-ce qu'il peut juger au milieu des ténèbres?
14 As nuvens são escondedura para ele, para que não veja: e passeia pelo circuito dos céus.
Une nuée le cache et nul ne le verra; et il parcourt le cercle du ciel.
15 Porventura consideraste a vereda do século passado, que pisaram os homens iníquos?
Ne seras-tu pas attentif à suivre le sentier éternel qu'ont foulé les justes?
16 Os quais foram arrebatados antes do seu tempo: sobre cujo fundamento um dilúvio se derramou.
Ceux qui s'en sont écartés ont été pris; ils appuient leurs fondations sur le courant d'un fleuve.
17 Diziam a Deus: Retira-te de nós. E que é o que o Todo-poderoso lhes fez?
Des gens disent: Que nous fera le Seigneur? Quel mal le Tout-Puissant nous enverra-t-il?
18 Sendo ele o que enchera de bens as suas casas: mas o conselho dos ímpios esteja longe de mim.
Et c'est Lui qui a comblé de biens leurs maisons; et la volonté des impies s'est détournée de Dieu.
19 Os justos o viram, e se alegravam, e o inocente escarneceu deles.
Les justes en les voyant ont ri; l'innocent les a raillés,
20 Porquanto o nosso estado não foi destruído, mas o fogo consumiu o resto deles.
Jusqu'à ce que leur fortune se soit évanouie et que le feu ait dévoré leur restes.
21 Acostuma-te pois a ele, e tem paz, e assim te sobrevirá o bem.
Tu t'es endurci: si tu persistes, les bons récolteront tes fruits.
22 Aceita, peço-te, a lei da sua boca, e põe as suas palavras no teu coração.
Recueille ce que te révélera sa bouche; fais entrer ses paroles en ton cœur.
23 Se te converteres ao Todo-poderoso, serás edificado: afasta a iniquidade da tua tenda.
Si tu te convertis, si tu te fais humble devant le Seigneur, tu auras chassé l'iniquité de ta maison.
24 Então amontoarás ouro como pó, e o ouro de Ophir como pedras dos ribeiros.
Alors il changera les cailloux de tes champs en pierres précieuses comme celles du torrent d'Ophir.
25 E até o Todo-poderoso te será por ouro, e a tua prata amontoada.
Le Tout-Puissant sera ton auxiliaire contre tes ennemis; il te rendra pur comme l'argent récemment fondu.
26 Porque então te deleitarás no Todo-poderoso, e levantarás o teu rosto para Deus.
Enfin, après t'être exprimé franchement devant le Seigneur, tu seras pénétré de joie en regardant le ciel.
27 Deveras orarás, a ele, e ele te ouvirá, e pagarás os teus votos.
Dès que tu l'auras prié, il t'exaucera et il fera en sorte que tu puisses accomplir tes vœux.
28 Determinando tu algum negócio, ser-te-á firme, e a luz brilhará em teus caminhos.
Il te remettra dans les voies de la justice, et une vive lumière éclairera ton chemin.
29 Quando abaterem, então tu dirás: Haja exaltação: e Deus salvará ao humilde.
Parce que tu te seras humilié et que tu auras dit: l'homme s'était enorgueilli, mais il a baissé les yeux et il est sauvé.
30 E livrará até ao que não é inocente; porque fica livre pela pureza de tuas mãos.
Dieu protégera l'innocent: qu'il soit sauvé, ô mon Dieu, par vos mains pures.

< 22 >