< Jó 22 >
1 Então respondeu Eliphaz o temanita, e disse:
Then Eliphaz the Temanite answered,
2 Porventura o homem será de algum proveito a Deus? antes a si mesmo o prudente será proveitoso.
"Can a man be profitable to God? Surely he who is wise is profitable to himself.
3 Ou tem o Todo-poderoso prazer em que tu sejas justo? ou lucro algum que tu faças perfeitos os teus caminhos?
Is it any pleasure to Shaddai, that you are righteous? Or does it benefit him, that you make your ways perfect?
4 Ou te repreende, pelo temor que tem de ti? ou entra contigo em juízo?
Is it for your piety that he reproves you, that he enters with you into judgment?
5 Porventura não é grande a tua malícia? e sem termo as tuas iniquidades?
Isn't your wickedness great? Neither is there any end to your iniquities.
6 Porque penhoraste a teus irmãos sem causa alguma, e aos nus despiste os vestidos.
For you have taken pledges from your brother for nothing, and stripped the naked of their clothing.
7 Não deste de beber água ao cançado, e ao faminto retiveste o pão.
You haven't given water to the weary to drink, and you have withheld bread from the hungry.
8 Mas para o violento era a terra, e o homem tido em respeito habitava nela.
But as for the mighty man, he had the earth. The honorable man, he lived in it.
9 As viúvas despediste vazias, e os braços dos órfãos foram quebrantados.
You have sent widows away empty, and the arms of the fatherless have been broken.
10 Por isso é que estás cercado de laços, e te perturbou um pavor repentino,
Therefore snares are around you. Sudden fear troubles you,
11 Ou as trevas que não vês, e a abundância d'água que te cobre.
or darkness, so that you can not see, and floods of waters cover you.
12 Porventura Deus não está na altura dos céus? olha pois para o cume das estrelas, quão levantadas estão.
"Isn't God in the heights of heaven? See the height of the stars, how high they are.
13 E dizes que sabe Deus disto? porventura julgará por entre a escuridão?
You say, 'What does God know? Can he judge through the thick darkness?
14 As nuvens são escondedura para ele, para que não veja: e passeia pelo circuito dos céus.
Thick clouds are a covering to him, so that he doesn't see. He walks on the vault of the sky.'
15 Porventura consideraste a vereda do século passado, que pisaram os homens iníquos?
Will you keep the old way, which wicked men have trodden,
16 Os quais foram arrebatados antes do seu tempo: sobre cujo fundamento um dilúvio se derramou.
who were snatched away before their time, whose foundation was poured out as a stream,
17 Diziam a Deus: Retira-te de nós. E que é o que o Todo-poderoso lhes fez?
who said to God, 'Depart from us;' and, 'What can Shaddai do for us?'
18 Sendo ele o que enchera de bens as suas casas: mas o conselho dos ímpios esteja longe de mim.
Yet he filled their houses with good things, but the counsel of the wicked is far from me.
19 Os justos o viram, e se alegravam, e o inocente escarneceu deles.
The righteous see it, and are glad. The innocent ridicule them,
20 Porquanto o nosso estado não foi destruído, mas o fogo consumiu o resto deles.
saying, 'Surely those who rose up against us are cut off. The fire has consumed the remnant of them.'
21 Acostuma-te pois a ele, e tem paz, e assim te sobrevirá o bem.
"Acquaint yourself with him, now, and be at peace. Thereby good shall come to you.
22 Aceita, peço-te, a lei da sua boca, e põe as suas palavras no teu coração.
Please receive instruction from his mouth, and lay up his words in your heart.
23 Se te converteres ao Todo-poderoso, serás edificado: afasta a iniquidade da tua tenda.
If you return to Shaddai, you shall be built up, if you put away unrighteousness far from your tents.
24 Então amontoarás ouro como pó, e o ouro de Ophir como pedras dos ribeiros.
Lay your treasure in the dust, the gold of Ophir among the stones of the brooks.
25 E até o Todo-poderoso te será por ouro, e a tua prata amontoada.
Shaddai will be your treasure, and precious silver to you.
26 Porque então te deleitarás no Todo-poderoso, e levantarás o teu rosto para Deus.
For then you will delight yourself in Shaddai, and shall lift up your face to God.
27 Deveras orarás, a ele, e ele te ouvirá, e pagarás os teus votos.
You shall make your prayer to him, and he will hear you. You shall pay your vows.
28 Determinando tu algum negócio, ser-te-á firme, e a luz brilhará em teus caminhos.
And you will also decree a thing, and it will be established for you, and light will shine on your ways.
29 Quando abaterem, então tu dirás: Haja exaltação: e Deus salvará ao humilde.
When they cast down, you shall say, 'be lifted up.' And he will save the humble.
30 E livrará até ao que não é inocente; porque fica livre pela pureza de tuas mãos.
He will even deliver him who is not innocent. Yes, he shall be delivered through the cleanness of your hands."