< Jó 22 >
1 Então respondeu Eliphaz o temanita, e disse:
Then Eliphaz the Temanite answered, and sayde,
2 Porventura o homem será de algum proveito a Deus? antes a si mesmo o prudente será proveitoso.
May a man be profitable vnto God, as he that is wise, may be profitable to himselfe?
3 Ou tem o Todo-poderoso prazer em que tu sejas justo? ou lucro algum que tu faças perfeitos os teus caminhos?
Is it any thing vnto the Almightie, that thou art righteous? or is it profitable to him, that thou makest thy wayes vpright?
4 Ou te repreende, pelo temor que tem de ti? ou entra contigo em juízo?
Is it for feare of thee that he will accuse thee? or go with thee into iudgement?
5 Porventura não é grande a tua malícia? e sem termo as tuas iniquidades?
Is not thy wickednes great, and thine iniquities innumerable?
6 Porque penhoraste a teus irmãos sem causa alguma, e aos nus despiste os vestidos.
For thou hast taken the pledge from thy brother for nought, and spoyled the clothes of the naked.
7 Não deste de beber água ao cançado, e ao faminto retiveste o pão.
To such as were wearie, thou hast not giuen water to drinke, and hast withdrawen bread from the hungrie.
8 Mas para o violento era a terra, e o homem tido em respeito habitava nela.
But the mightie man had the earth, and he that was in autoritie, dwelt in it.
9 As viúvas despediste vazias, e os braços dos órfãos foram quebrantados.
Thou hast cast out widowes emptie, and the armes of the fatherles were broken.
10 Por isso é que estás cercado de laços, e te perturbou um pavor repentino,
Therefore snares are round about thee, and feare shall suddenly trouble thee:
11 Ou as trevas que não vês, e a abundância d'água que te cobre.
Or darkenes that thou shouldest not see, and abundance of waters shall couer thee.
12 Porventura Deus não está na altura dos céus? olha pois para o cume das estrelas, quão levantadas estão.
Is not God on hie in the heauen? and behold the height of the starres how hie they are.
13 E dizes que sabe Deus disto? porventura julgará por entre a escuridão?
But thou sayest, How should God know? can he iudge through the darke cloude?
14 As nuvens são escondedura para ele, para que não veja: e passeia pelo circuito dos céus.
The cloudes hide him that he can not see, and he walketh in the circle of heauen.
15 Porventura consideraste a vereda do século passado, que pisaram os homens iníquos?
Hast thou marked the way of the worlde, wherein wicked men haue walked?
16 Os quais foram arrebatados antes do seu tempo: sobre cujo fundamento um dilúvio se derramou.
Which were cut downe before the time, whose foundation was as a riuer that ouerflowed:
17 Diziam a Deus: Retira-te de nós. E que é o que o Todo-poderoso lhes fez?
Which sayd vnto God, Depart from vs, and asked what the Almightie could do for them.
18 Sendo ele o que enchera de bens as suas casas: mas o conselho dos ímpios esteja longe de mim.
Yet hee filled their houses with good things: but let the counsell of the wicked be farre from me.
19 Os justos o viram, e se alegravam, e o inocente escarneceu deles.
The righteous shall see them, and shall reioyce, and the innocent shall laugh them to scorne.
20 Porquanto o nosso estado não foi destruído, mas o fogo consumiu o resto deles.
Surely our substance is hid: but the fire hath deuoured the remnant of them.
21 Acostuma-te pois a ele, e tem paz, e assim te sobrevirá o bem.
Therefore acquaint thy selfe, I pray thee, with him, and make peace: thereby thou shalt haue prosperitie.
22 Aceita, peço-te, a lei da sua boca, e põe as suas palavras no teu coração.
Receiue, I pray thee, the law of his mouth, and lay vp his words in thine heart.
23 Se te converteres ao Todo-poderoso, serás edificado: afasta a iniquidade da tua tenda.
If thou returne to the Almightie, thou shalt be buylt vp, and thou shalt put iniquitie farre from thy tabernacle.
24 Então amontoarás ouro como pó, e o ouro de Ophir como pedras dos ribeiros.
Thou shalt lay vp golde for dust, and the gold of Ophir, as the flintes of the riuers.
25 E até o Todo-poderoso te será por ouro, e a tua prata amontoada.
Yea, the Almightie shalbe thy defence, and thou shalt haue plentie of siluer.
26 Porque então te deleitarás no Todo-poderoso, e levantarás o teu rosto para Deus.
And thou shalt then delite in the Almightie, and lift vp thy face vnto God.
27 Deveras orarás, a ele, e ele te ouvirá, e pagarás os teus votos.
Thou shalt make thy praier vnto him, and he shall heare thee, and thou shalt render thy vowes.
28 Determinando tu algum negócio, ser-te-á firme, e a luz brilhará em teus caminhos.
Thou shalt also decree a thing, and he shall establish it vnto thee, and the light shall shine vpon thy wayes.
29 Quando abaterem, então tu dirás: Haja exaltação: e Deus salvará ao humilde.
When others are cast downe, then shalt thou say, I am lifted vp: and God shall saue the humble person.
30 E livrará até ao que não é inocente; porque fica livre pela pureza de tuas mãos.
The innocent shall deliuer the yland, and it shalbe preserued by the purenes of thine hands.