< Jó 21 >
1 Respondeu porém Job, e disse:
Replicó Job y dijo:
2 Ouvi atentamente as minhas razões; e isto vos sirva de consolações.
“Escuchad bien mis palabras. Que me deis, a lo menos, este consuelo.
3 Sofrei-me, e eu falarei: e, havendo eu falado, zombai.
Toleradme, para que pueda hablar; y cuando haya hablado, podréis burlaros.
4 Porventura eu me queixo a algum homem? porém, ainda que assim fosse, porque se não angustiaria o meu espírito?
¿Por ventura me quejo de un hombre? ¿Cómo no ha de impacientarse mi espíritu?
5 Olhai para mim, e pasmai: e ponde a mão sobre a boca.
Miradme y espantaos, y poned la mano sobre la boca.
6 Porque, quando me lembro disto, me perturbo, e a minha carne é sobresaltada de horror.
Yo, de solo pensarlo, tiemblo, y se apodera de mí un escalofrío.
7 Por que razão vivem os ímpios? envelhecem, e ainda se esforçam em poder?
¿Cómo es que viven los inicuos, alcanzan muchos años y gran fuerza?
8 A sua semente se estabelece com eles perante a sua face; e os seus renovos perante os seus olhos.
Sus hijos viven en su presencia, y sus vástagos ante sus ojos.
9 As suas casas tem paz, sem temor; e a vara de Deus não está sobre eles.
Sus casas están en paz, sin temer nada, y la vara de Dios no los alcanza.
10 O seu touro gera, e não falha: pare a sua vaca, e não aborta.
Sus toros son siempre fecundos, sus vacas paren y no abortan.
11 Mandam fora as suas crianças, como a um rebanho, e seus filhos andam saltando.
Como manadas de ovejas salen sus pequeñuelos, y sus niños saltan (de gozo).
12 Levantam a voz, ao som do tamboril e da harpa, e alegram-se ao som dos órgãos.
Bailan al son de la pandereta y de la cítara, y se regocijan al son de la flauta.
13 Na prosperidade gastam os seus dias, e num momento descem à sepultura. (Sheol )
Pasan en delicias sus días, y sin darse cuenta bajan al sepulcro. (Sheol )
14 E, todavia, dizem a Deus: Retirate de nós; porque não desejamos ter conhecimento dos teus caminhos.
Y, sin embargo, estos dicen a Dios: «Retírate de nosotros, no nos gusta conocer tus caminos.
15 Quem é o Todo-poderoso, para que nós o sirvamos? e que nos aproveitará que lhe façamos orações?
¿Qué es el Todopoderoso para que le sirvamos? ¿Qué ganaremos rogándole?»
16 Vede porém que o seu bem não está na mão deles: esteja longe de mim o conselho dos ímpios!
¿No está su fortuna en sus manos? ¡Lejos de mí el consejo de los impíos!
17 Quantas vezes sucede que se apaga a candeia dos ímpios, e lhes sobrevem a sua destruição? e Deus na sua ira lhes reparte dores!
Pues ¡cuántas veces se apaga la lámpara de los malvados, y viene sobre ellos su destrucción! ¡Y cuántas veces (Dios) en su ira les asigna dolores!
18 Porque são como a palha diante do vento, e como a pragana, que arrebata o redemoinho.
Son como hojarasca llevada por el viento, como tamo que arrebata un torbellino.
19 Deus guarda a sua violência para seus filhos, e lhe dá o pago, que o sente.
(Dicen) que Dios guarda para los hijos la iniquidad del (padre). ¡Que le castigue a él, para que sepa!
20 Seus olhos veem a sua ruína, e ele bebe do furor do Todo-poderoso.
¡Vean sus propios ojos su ruina, y beba él mismo la ira del Omnipotente!
21 Porque, que prazer teria na sua casa, depois de si, cortando-se-lhe o número dos seus meses?
Pues ¿qué interés puede tener él por el futuro de su casa, cuando se le cortare el número de sus meses?
22 Porventura a Deus se ensinaria ciência, a ele que julga os excelsos?
¿Es acaso a Dios, a quien se puede enseñar sabiduría, siendo Él quien juzga a los grandes?
23 Este morre na força da sua plenitude, estando todo quieto e sossegado.
Uno muere en su pleno vigor, enteramente feliz y tranquilo,
24 Os seus baldes estão cheios de leite, e os seus ossos estão regados de tutanos.
cubiertas sus entrañas de grosura, bien empapada la médula de sus huesos;
25 E outro morre, ao contrário, na amargura do seu coração, não havendo comido do bem.
y; otro muere en amargura de alma, sin haber gozado de los bienes.
26 Juntamente jazem no pó, e os bichos os cobrem.
Pero yacen en el polvo de modo igual, y los cubren los gusanos.
27 Eis que conheço bem os vossos pensamentos: e os maus intentos com que injustamente me fazeis violência.
Ya conozco vuestros pensamientos, y los planes insidiosos que fraguáis contra mí.
28 Porque direis: Onde está a casa do príncipe? e onde a tenda das moradas dos ímpios?
Porque decís: «¿Dónde está la casa del opresor? ¿Qué se hizo de la tienda que habitaban los impíos?»
29 Porventura o não perguntastes aos que passam pelo caminho? e não conheceis os seus sinais?
¿No habéis preguntado jamás a los que pasan por el camino? Por eso tampoco conocéis lo que os indican:
30 Que o mau é preservado para o dia da destruição; e são levados no dia do furor.
que en el día de la perdición es salvado el impío, y que escapa en el día de la ira.
31 Quem acusará diante dele o seu caminho? e quem lhe dará o pago do que faz?
¿Quién le echa en cara su conducta? y por lo que hizo ¿quién lo castiga?
32 Finalmente é levado às sepulturas, e vigia no montão.
Es llevado al sepulcro (con honor), y sobre su túmulo se vela.
33 Os torrões do vale lhe são doces, e attrahe a si a todo o homem; e diante de si há inumeráveis.
Leves le son los terrones del valle; y todos siguen en pos de él, así como no tienen número los que van delante de él.
34 Como pois me consolais com vaidade? pois nas vossas respostas ainda resta a transgressão.
¿Cómo pues me consoláis con vanas palabras si vuestras respuestas no son más que perfidia?”