< Jó 21 >
1 Respondeu porém Job, e disse:
Bet Ījabs atbildēja un sacīja:
2 Ouvi atentamente as minhas razões; e isto vos sirva de consolações.
Klausāties, klausāties manu valodu, un tā mani iepriecinājāt.
3 Sofrei-me, e eu falarei: e, havendo eu falado, zombai.
Paciešaties man runājot, pēc apsmejiet manu valodu.
4 Porventura eu me queixo a algum homem? porém, ainda que assim fosse, porque se não angustiaria o meu espírito?
Vai tad es vaidu par cilvēkiem, un kā lai mans prāts nav skumīgs?
5 Olhai para mim, e pasmai: e ponde a mão sobre a boca.
Skatāties uz mani, tad jūs iztrūcināsities un liksiet roku uz muti.
6 Porque, quando me lembro disto, me perturbo, e a minha carne é sobresaltada de horror.
Kad es to pieminu, tad es iztrūkstos, un šaušalas pārņem manu miesu.
7 Por que razão vivem os ímpios? envelhecem, e ainda se esforçam em poder?
Kāpēc bezdievīgi paliek dzīvi, top veci, un vareni spēkā?
8 A sua semente se estabelece com eles perante a sua face; e os seus renovos perante os seus olhos.
Viņu sēkla pastāv viņu priekšā līdz ar viņiem, un viņu bērni priekš viņu acīm.
9 As suas casas tem paz, sem temor; e a vara de Deus não está sobre eles.
Viņu namam ir miers bez bailēm, un Dieva rīkste nenāk pār tiem.
10 O seu touro gera, e não falha: pare a sua vaca, e não aborta.
Viņa vērsis aplec un nepaliek bez augļiem, viņa govs vedās un neizmetās.
11 Mandam fora as suas crianças, como a um rebanho, e seus filhos andam saltando.
Savus bērnus tie izlaiž kā avju pulku, un viņu puikas lēkā.
12 Levantam a voz, ao som do tamboril e da harpa, e alegram-se ao som dos órgãos.
Tie ir līksmi ar bungām un koklēm un priecājās ar stabules skaņu.
13 Na prosperidade gastam os seus dias, e num momento descem à sepultura. (Sheol )
Tie pavada savas dienas labklājībā, un acumirklī tie iegrimst kapā. (Sheol )
14 E, todavia, dizem a Deus: Retirate de nós; porque não desejamos ter conhecimento dos teus caminhos.
Taču tie sacījuši uz Dievu: Nost no mums, jo Tavus ceļus mēs negribam atzīt.
15 Quem é o Todo-poderoso, para que nós o sirvamos? e que nos aproveitará que lhe façamos orações?
Kas ir tas Visuvarenais, ka mēs tam kalpotu, un kāds labums mums atlec, ka to piesauktu?
16 Vede porém que o seu bem não está na mão deles: esteja longe de mim o conselho dos ímpios!
(Bet) redzi, viņu labums nestāv viņu rokā; tādēļ bezdievīgo padoms lai ir tālu nost no manis.
17 Quantas vezes sucede que se apaga a candeia dos ímpios, e lhes sobrevem a sua destruição? e Deus na sua ira lhes reparte dores!
Cikkārt tad izdziest bezdievīgo gaišums, un posts tiem uznāk, ka Dievs (tiem) liek valgus Savā dusmībā?
18 Porque são como a palha diante do vento, e como a pragana, que arrebata o redemoinho.
Ka tie ir kā rugāji priekš vēja un kā pelus, ko vētra aizrauj.
19 Deus guarda a sua violência para seus filhos, e lhe dá o pago, que o sente.
Dievs pataupot viņa nelaimi uz viņa bērniem. Lai Viņš to viņam pašam atmaksā, ka pats to mana.
20 Seus olhos veem a sua ruína, e ele bebe do furor do Todo-poderoso.
Viņa paša acis lai redz savu postu, un pats lai dzer no tā Visuvarenā bardzības.
21 Porque, que prazer teria na sua casa, depois de si, cortando-se-lhe o número dos seus meses?
Jo kādas tam bēdas par savu namu, kad paša vairs nav, kad viņa mēnešu skaits ir beigts.
22 Porventura a Deus se ensinaria ciência, a ele que julga os excelsos?
Kas mācītu saprašanu Dievam, kas arī tos augstos tiesā?
23 Este morre na força da sua plenitude, estando todo quieto e sossegado.
Viens nomirst pilnā spēkā visā mierā un laimē;
24 Os seus baldes estão cheios de leite, e os seus ossos estão regados de tutanos.
Viņa trauki ir pilni piena, un viņa kauli ir tauki no smadzenēm.
25 E outro morre, ao contrário, na amargura do seu coração, não havendo comido do bem.
Cits atkal mirst ar rūgtu dvēseli un nekad nav baudījis labuma.
26 Juntamente jazem no pó, e os bichos os cobrem.
Tie kopā guļ pīšļos, un abus tārpi apklāj.
27 Eis que conheço bem os vossos pensamentos: e os maus intentos com que injustamente me fazeis violência.
Redzi, es zinu jūsu domas un jūsu gudrību, ar ko jūs mani gribat nomākt.
28 Porque direis: Onde está a casa do príncipe? e onde a tenda das moradas dos ímpios?
Jo jūs sakāt: kur ir tā varenā nams, un kur to bezdievīgo telts un dzīve?
29 Porventura o não perguntastes aos que passam pelo caminho? e não conheceis os seus sinais?
Vai neesat vaicājuši, kas tālus ceļus gājuši; vai nezināt, ko tie stāsta?
30 Que o mau é preservado para o dia da destruição; e são levados no dia do furor.
Ka ļaunais glābjās nelaimes dienā, un bardzības dienā tie top pasargāti.
31 Quem acusará diante dele o seu caminho? e quem lhe dará o pago do que faz?
Kas viņam acīs pārmetīs viņa ceļu, kas viņu sodīs, kad tas ko dara?
32 Finalmente é levado às sepulturas, e vigia no montão.
Ar godu viņš top pavadīts kapā, un kaps tam stāv par dzīvu piemiņu.
33 Os torrões do vale lhe são doces, e attrahe a si a todo o homem; e diante de si há inumeráveis.
Kapa smiltis ir viņam vieglas, un visi cilvēki iet viņam pakaļ, kā tie priekš viņa bijuši bez skaita.
34 Como pois me consolais com vaidade? pois nas vossas respostas ainda resta a transgressão.
Kā tad jūs mani tik velti iepriecinājat? Jūsu atbildes ir un paliek blēņas.