< 21 >

1 Respondeu porém Job, e disse:
Then Job responded by saying:
2 Ouvi atentamente as minhas razões; e isto vos sirva de consolações.
I beseech you to hear my words and to do penance.
3 Sofrei-me, e eu falarei: e, havendo eu falado, zombai.
Permit me, and I will speak, and afterwards, if you see fit, you can laugh at my words.
4 Porventura eu me queixo a algum homem? porém, ainda que assim fosse, porque se não angustiaria o meu espírito?
Is my dispute against man, so that I would have no reason to be discouraged?
5 Olhai para mim, e pasmai: e ponde a mão sobre a boca.
Listen to me and be astonished, and place a finger over your mouth.
6 Porque, quando me lembro disto, me perturbo, e a minha carne é sobresaltada de horror.
As for me, when I think it over, I am afraid, and trembling convulses my body.
7 Por que razão vivem os ímpios? envelhecem, e ainda se esforçam em poder?
Why then do the impious live, having been lifted up and strengthened with riches?
8 A sua semente se estabelece com eles perante a sua face; e os seus renovos perante os seus olhos.
They see their offspring continue before them: a commotion of close relatives and of children’s children in their sight.
9 As suas casas tem paz, sem temor; e a vara de Deus não está sobre eles.
Their houses have been secure and peaceable, and there is no staff of God over them.
10 O seu touro gera, e não falha: pare a sua vaca, e não aborta.
Their cattle have conceived and have not miscarried; their cow has given birth and is not deprived of her newborn.
11 Mandam fora as suas crianças, como a um rebanho, e seus filhos andam saltando.
Their little ones go out like a flock, and their children jump around playfully.
12 Levantam a voz, ao som do tamboril e da harpa, e alegram-se ao som dos órgãos.
They take up the timbrel and the lyre, and they rejoice at the sound of the organ.
13 Na prosperidade gastam os seus dias, e num momento descem à sepultura. (Sheol h7585)
Their days are prolonged in wealth, yet, in an instant, they descend into hell. (Sheol h7585)
14 E, todavia, dizem a Deus: Retirate de nós; porque não desejamos ter conhecimento dos teus caminhos.
Who has said to God, “Depart from us, for we do not want the knowledge of your ways.
15 Quem é o Todo-poderoso, para que nós o sirvamos? e que nos aproveitará que lhe façamos orações?
Who is the Almighty that we should serve him? And how is it helpful to us if we pray to him?”
16 Vede porém que o seu bem não está na mão deles: esteja longe de mim o conselho dos ímpios!
It is true that their good things are not in their power. May the counsel of the impious be far from me!
17 Quantas vezes sucede que se apaga a candeia dos ímpios, e lhes sobrevem a sua destruição? e Deus na sua ira lhes reparte dores!
How often will the lamp of the wicked be extinguished, and a deluge overtake them, and how often will he distribute the afflictions of his wrath?
18 Porque são como a palha diante do vento, e como a pragana, que arrebata o redemoinho.
They will be like chaff before the face of the wind, and like ashes that the whirlwind scatters.
19 Deus guarda a sua violência para seus filhos, e lhe dá o pago, que o sente.
God will preserve the grief of the father for his sons, and, when he repays, then he will understand.
20 Seus olhos veem a sua ruína, e ele bebe do furor do Todo-poderoso.
His eyes will see his own destruction, and he will drink from the wrath of the Almighty.
21 Porque, que prazer teria na sua casa, depois de si, cortando-se-lhe o número dos seus meses?
For what does he care what happens to his house after him, or if the number of its months are reduced by half?
22 Porventura a Deus se ensinaria ciência, a ele que julga os excelsos?
Can anyone teach holy knowledge to God, who judges the exalted?
23 Este morre na força da sua plenitude, estando todo quieto e sossegado.
This one dies strong and healthy, rich and happy.
24 Os seus baldes estão cheios de leite, e os seus ossos estão regados de tutanos.
His gut is full of fat and his bones are moistened with marrow.
25 E outro morre, ao contrário, na amargura do seu coração, não havendo comido do bem.
In truth, another dies in bitterness of soul, without any resources.
26 Juntamente jazem no pó, e os bichos os cobrem.
And yet they will sleep together in the dust, and worms will cover them.
27 Eis que conheço bem os vossos pensamentos: e os maus intentos com que injustamente me fazeis violência.
Surely, I know your thoughts and your sinful judgments against me.
28 Porque direis: Onde está a casa do príncipe? e onde a tenda das moradas dos ímpios?
For you say, “Where is the house of the ruler, and where are the tabernacles of the impious?”
29 Porventura o não perguntastes aos que passam pelo caminho? e não conheceis os seus sinais?
Ask any passerby whom you wish, and you will realize that he understands these same things:
30 Que o mau é preservado para o dia da destruição; e são levados no dia do furor.
that the evil-doer is reserved for the day of destruction, and he will be led to the day of wrath.
31 Quem acusará diante dele o seu caminho? e quem lhe dará o pago do que faz?
Who will reprove his way to his face, and who will repay him for what he has done?
32 Finalmente é levado às sepulturas, e vigia no montão.
He will be led to the tomb, and he will remain awake in the chaos of the dead.
33 Os torrões do vale lhe são doces, e attrahe a si a todo o homem; e diante de si há inumeráveis.
He has been found acceptable to the banks of the River of Lamentation, and he will draw any man towards him, and there are countless before him.
34 Como pois me consolais com vaidade? pois nas vossas respostas ainda resta a transgressão.
Therefore, how long will you console me in vain, when your answer is shown to be repugnant to truth?

< 21 >