< Jó 21 >
1 Respondeu porém Job, e disse:
To naah Job mah,
2 Ouvi atentamente as minhas razões; e isto vos sirva de consolações.
ka lok hae kahoih ah tahngai ah; nang pathloephaih lok loe hae tiah om nasoe.
3 Sofrei-me, e eu falarei: e, havendo eu falado, zombai.
Tahngai ah, lok ka thuih han vop; koeh boeh loe ka thuih pacoengah, na pahnui thui ah.
4 Porventura eu me queixo a algum homem? porém, ainda que assim fosse, porque se não angustiaria o meu espírito?
Kai loe kami maw laisaep thuih? To tiah om nahaeloe, palung duem ai ah om tih maw?
5 Olhai para mim, e pasmai: e ponde a mão sobre a boca.
Kai hae na khen ah loe, dawnrai ah; pakha to ban hoi tamuep ah.
6 Porque, quando me lembro disto, me perturbo, e a minha carne é sobresaltada de horror.
Hae kawng hae ka poek naah ka zit moe; ka takpum boih tasoeh.
7 Por que razão vivem os ímpios? envelhecem, e ainda se esforçam em poder?
Tipongah kasae kaminawk loe hinglung sawk o, mitong khoek to ngantui o moe, angraeng o pacoengah, thacak o loe?
8 A sua semente se estabelece com eles perante a sua face; e os seus renovos perante os seus olhos.
Anih ih caanawk loe angmah taengah khosak o moe, angmah ih acaengnawk doeh a mikhnuk ah qoeng o tahang.
9 As suas casas tem paz, sem temor; e a vara de Deus não está sobre eles.
A imnawk doeh misa zithaih om ai, Sithaw danpaekhaih thingboeng doeh nihcae nuiah krah ai.
10 O seu touro gera, e não falha: pare a sua vaca, e não aborta.
Nihcae ih maitaw tae loe apet ai ah apaa cuk o moe, kapomh maitaw doeh acaa zuun vai ai.
11 Mandam fora as suas crianças, como a um rebanho, e seus filhos andam saltando.
Nihcae ih caanawk loe tuu baktiah caeh o moe, hnawh o.
12 Levantam a voz, ao som do tamboril e da harpa, e alegram-se ao som dos órgãos.
Cingceng to boh o, katoeng kruek hoiah laa a sak o moe, tamoi lok hoiah anghoe o.
13 Na prosperidade gastam os seus dias, e num momento descem à sepultura. (Sheol )
Nihcae loe taprong ah laem o ai karoek to, hmuenmae angraenghaih hoiah khosak o. (Sheol )
14 E, todavia, dizem a Deus: Retirate de nós; porque não desejamos ter conhecimento dos teus caminhos.
Nihcae loe Sithaw khaeah, Na caeh taak ah, Na loklam panoek han ka koeh o ai.
15 Quem é o Todo-poderoso, para que nós o sirvamos? e que nos aproveitará que lhe façamos orações?
Thacak Sithaw loe kawbangmaw oh moe, a tok ka sak pae o han loe? Anih khaeah lawk ka thuih o nahaeloe, tih atho maw om tih, tiah a thuih o.
16 Vede porém que o seu bem não está na mão deles: esteja longe de mim o conselho dos ímpios!
Khenah, nihcae angraenghaih loe angmacae ban ah om poe ai; kazae kaminawk ih poekhaih to angqoi taak boeh.
17 Quantas vezes sucede que se apaga a candeia dos ímpios, e lhes sobrevem a sua destruição? e Deus na sua ira lhes reparte dores!
Sithaw mah kasae kaminawk ih hmaithaw to paduek pae, anih palungphui pongah nihcae to amrosak moe, nihcae nuiah vai nazetto maw raihaih to phaksak?
18 Porque são como a palha diante do vento, e como a pragana, que arrebata o redemoinho.
Nihcae loe takhi mah hmuh ih anghnoeng baktiah oh o moe, takhi sae mah hmuh ih tavai baktiah ni oh o.
19 Deus guarda a sua violência para seus filhos, e lhe dá o pago, que o sente.
Nangcae mah loe, zaehaih sah kaminawk zuengah a caanawk to Sithaw mah danpaek tih, tiah na thuih o; toe kaimah loe a sak pazaehaih panoek thai hanah, Sithaw mah zaehaih sah kami angmah roe to danpaek nasoe, tiah ka thuih.
20 Seus olhos veem a sua ruína, e ele bebe do furor do Todo-poderoso.
Angmah amrohaih to a mik hoi roe hnu nasoe loe, Thacak Sithaw palungphuihaih to nae nasoe.
21 Porque, que prazer teria na sua casa, depois de si, cortando-se-lhe o número dos seus meses?
Anih han paek ih ani hoi akhrah akoep naah loe, anih mah a caeh taak ih a caanawk hanah timaw sah pae thai tih?
22 Porventura a Deus se ensinaria ciência, a ele que julga os excelsos?
Mi mah maw hmuensang ah kaom kaminawk lokcaekkung Sithaw to patuk thai tih?
23 Este morre na força da sua plenitude, estando todo quieto e sossegado.
Kami maeto loe tha oh li, misa monghaih hoiah khosak moe, nawm li nathuem,
24 Os seus baldes estão cheios de leite, e os seus ossos estão regados de tutanos.
A takpum kahoih ah qoeng tahang li moe, ahuhnawk tangkhring hoiah koi li nathuem ah duek ving.
25 E outro morre, ao contrário, na amargura do seu coração, não havendo comido do bem.
Kalah kami maeto bae loe khosak nawmhaih tong vai ai, a hinghaih patangkhang pongah duek.
26 Juntamente jazem no pó, e os bichos os cobrem.
Nihnik loe maiphu thungah angsong hoi moe, sadong mah khuk khoep boeh.
27 Eis que conheço bem os vossos pensamentos: e os maus intentos com que injustamente me fazeis violência.
Khenah, ka nuiah sak han na pacaeng ih kahoih ai hmuen to ka panoek.
28 Porque direis: Onde está a casa do príncipe? e onde a tenda das moradas dos ímpios?
Nang mah, angraeng ih im naa ah maw oh, kasae kaminawk ih im naa ah maw oh? tiah na thuih.
29 Porventura o não perguntastes aos que passam pelo caminho? e não conheceis os seus sinais?
Kholong caeh kaminawk to lok na dueng o vai ai maw? A sak o ih angmathaih to na panoek o ai maw?
30 Que o mau é preservado para o dia da destruição; e são levados no dia do furor.
Kahoih ai kami loe amrohaih ani hanah pahoe boeh, palungphuihaih ani hanah suek boeh pongah, anih loe vaihi loih tih boeh, tiah na poek o ai maw?
31 Quem acusará diante dele o seu caminho? e quem lhe dará o pago do que faz?
A sak ih kahoih ai hmuen to mi mah maw taphong pae tih? A sak ih zaehaih baktih toengah mi mah maw pathok tih?
32 Finalmente é levado às sepulturas, e vigia no montão.
Toe anih loe taprong ah phak naah doeh, tangprong toepkung to suem pae o tih.
33 Os torrões do vale lhe são doces, e attrahe a si a todo o homem; e diante de si há inumeráveis.
Azawn ih long loe anih hanah luep, kami boih anih hnukah patom o ueloe, anih hmaa ah kroek laek ai kaminawk caeh o tih.
34 Como pois me consolais com vaidade? pois nas vossas respostas ainda resta a transgressão.
To tiah nahaeloe tih han ih azom pui ah kaom lok hoiah nang pathloep o loe? Nang pathimhaih lok ah tangtang to om ai, amsawnlok cing ni oh, tiah a naa.