< 20 >

1 Então respondeu Sofar, o naamathita, e disse:
Därefter tog Sofar från Naama till orda och sade:
2 Por isso é que os meus pensamentos me fazem responder, e portanto me apresso.
På sådant tal giva mina tankar mig ett svar, än mer, då jag nu är så upprörd i mitt inre.
3 Eu ouvi a repreensão, que me envergonha, mas o espírito do meu entendimento responderá por mim.
Smädlig tillrättavisning måste jag höra, och man svarar mig med munväder på förståndigt tal.
4 Porventura não sabes isto, que foi desde todo o tempo, desde que o homem foi posto sobre a terra?
Vet du då icke att så har varit från evig tid, från den stund då människor sattes på jorden:
5 A saber: que o júbilo dos ímpios é breve, e a alegria dos hipócritas como dum momento?
att de ogudaktigas jubel varar helt kort och den gudlöses glädje ett ögonblick?
6 Ainda que a sua altura subisse até ao céu, e a sua cabeça chegasse até às nuvens,
Om än hans förhävelse stiger upp till himmelen och hans huvud når intill molnen,
7 Contudo como o seu próprio esterco perecerá para sempre: e os que o viam dirão: Onde está?
Så förgås han dock för alltid och aktas lik sin träck; de som sågo honom måste fråga: "Var är han?"
8 Como um sonho vôa, e não será achado, e será afugentado como uma visão da noite.
Lik en dröm flyger han bort, och ingen finner honom mer; han förjagas såsom en syn om natten.
9 O olho que já o viu jamais o verá, nem olhará mais para ele o seu lugar.
Det öga som såg honom ser honom icke åter, och hans plats får ej skåda honom mer.
10 Os seus filhos procurarão agradar aos pobres, e as suas mãos restaurarão a sua fazenda.
Hans barn måste gottgöra hans skulder till de arma, hans händer återbära hans vinning.
11 Os seus ossos se encherão dos seus pecados ocultos, e juntamente se deitarão com ele no pó.
Bäst ungdomskraften fyller hans ben, skall den ligga i stoftet med honom.
12 Ainda que o mal lhe seja doce na boca, e ele o esconda debaixo da sua língua,
Om än ondskan smakar ljuvligt i hans mun, så att han gömmer den under sin tunga,
13 E o guarde, e o não deixe, antes o retenha no seu paladar,
är rädd om den och ej vill gå miste därom, utan håller den förvarad inom sin gom,
14 Contudo a sua comida se mudará nas suas entranhas; fel de áspides será interiormente.
så förvandlas denna kost i hans inre, bliver huggormsetter i hans liv.
15 Enguliu fazendas, porém vomita-las-á; do seu ventre Deus as lançará.
Den rikedom han har slukat måste han utspy; av Gud drives den ut ur hans buk.
16 Veneno de áspides sorverá; língua de víbora o matará.
Ja, huggormsgift kommer han att dricka, av etterormens tunga bliver han dräpt.
17 Não verá as correntes, os rios e os ribeiros de mel e manteiga.
Ingen bäck får vederkvicka hans syn, ingen ström med flöden av honung och gräddmjölk.
18 Restituirá do seu trabalho, e não o engulirá: conforme ao poder de sua mudança, e não saltará de gozo.
Sitt fördärv måste han återbära, han får ej njuta därav; hans fröjd svarar ej mot den rikedom han har vunnit.
19 Porquanto oprimiu, desamparou os pobres, e roubou a casa que não edificou.
Ty mot de arma övade han våld och lät dem ligga där; han rev till sig hus som han ej kan hålla vid makt.
20 Porquanto não sentiu sossego no seu ventre; da sua tão desejada fazenda coisa nenhuma reterá.
Han visste ej av någon ro för sin buk, men han skall icke rädda sig med sina skatter.
21 Nada lhe sobejará do que coma; pelo que a sua fazenda não será durável.
Intet slapp undan hans glupskhet, därför äger och hans lycka intet bestånd.
22 Estando já cheia a sua abastança, estará angustiado: toda a mão dos miseráveis virá sobre ele
Mitt i hans överflöd påkommer honom nöd, och envar eländig vänder då mot honom sin hand.
23 Haja porém ainda de que possa encher o seu ventre; contudo Deus mandará sobre ele o ardor da sua ira, e a fará chover sobre ele quando ele for a comer.
Ja, så måste ske, för att hans buk må bliva fylld; sin vredes glöd skall Gud sända över honom och låta den tränga såsom ett regn in i hans kropp.
24 Ainda que fuja das armas de ferro, o arco de aço o atravessará.
Om han flyr undan för vapen av järn, så genomborras han av kopparbågens skott.
25 Desembainhada a espada, sairá do seu corpo, e resplandecendo virá do seu fel: e haverá sobre ele assombros.
När han då drager i pilen och den kommer ut ur hans rygg, när den ljungande udden kommer fram ur hans galla, då falla dödsfasorna över honom.
26 Toda a escuridão se ocultará nos seus esconderijos: um fogo não assoprado o consumirá: e com o que ficar na sua tenda irá mal.
Idel mörker är förvarat åt hans skatter; till mat gives honom eld som brinner utan pust, den förtär vad som är kvar i hans hydda.
27 Os céus manifestarão a sua iniquidade: e a terra se levantará contra ele.
Himmelen lägger hans missgärning i dagen, och jorden reser sig upp emot honom.
28 As rendas de sua casa serão transportadas: no dia da sua ira todas se derramarão.
Vad som har samlats i hans hus far åter sin kos, likt förrinnande vatten, på vredens dag.
29 Esta, da parte de Deus, é a porção do homem ímpio: e, da parte de Deus, a herança dos seus ditos.
Sådan lott får en ogudaktig människa av Gud, sådan arvedel har av Gud blivit bestämd åt henne.

< 20 >