< 20 >

1 Então respondeu Sofar, o naamathita, e disse:
Y respondió Sofar Naamatita, y dijo:
2 Por isso é que os meus pensamentos me fazem responder, e portanto me apresso.
Por cierto mis pensamientos me hacen responder, y por tanto me apresuro.
3 Eu ouvi a repreensão, que me envergonha, mas o espírito do meu entendimento responderá por mim.
El castigo de mi vergüenza he oído, y el espíritu de mi inteligencia me hace responder.
4 Porventura não sabes isto, que foi desde todo o tempo, desde que o homem foi posto sobre a terra?
¿Esto no sabes que fue siempre, desde el tiempo que fue puesto el hombre sobre la tierra:
5 A saber: que o júbilo dos ímpios é breve, e a alegria dos hipócritas como dum momento?
Que la alegría de los impíos es breve, y el gozo del hipócrita, por un momento?
6 Ainda que a sua altura subisse até ao céu, e a sua cabeça chegasse até às nuvens,
Si subiere hasta el cielo su altura, y su cabeza tocare en las nubes,
7 Contudo como o seu próprio esterco perecerá para sempre: e os que o viam dirão: Onde está?
Como su mismo estiércol perecerá para siempre: los que le vieren, dirán: ¿Qué es de él?
8 Como um sonho vôa, e não será achado, e será afugentado como uma visão da noite.
Como sueño volará, y no será hallado; e irse ha como una visión nocturna.
9 O olho que já o viu jamais o verá, nem olhará mais para ele o seu lugar.
El ojo que le viere, nunca más le verá: ni su lugar le verá más.
10 Os seus filhos procurarão agradar aos pobres, e as suas mãos restaurarão a sua fazenda.
Sus hijos pobres andarán rogando, y sus manos tornarán lo que él robó.
11 Os seus ossos se encherão dos seus pecados ocultos, e juntamente se deitarão com ele no pó.
Sus huesos están llenos de sus mocedades: y con él serán sepultadas en el polvo.
12 Ainda que o mal lhe seja doce na boca, e ele o esconda debaixo da sua língua,
Si el mal se endulzó en su boca, si lo ocultaba debajo de su lengua:
13 E o guarde, e o não deixe, antes o retenha no seu paladar,
Si le parecía bien, y no lo dejaba; mas antes lo detenía entre su paladar:
14 Contudo a sua comida se mudará nas suas entranhas; fel de áspides será interiormente.
Su comida se mudará en sus entrañas: hiel de áspides [se tornará] dentro de él.
15 Enguliu fazendas, porém vomita-las-á; do seu ventre Deus as lançará.
Comió haciendas, mas vomitarlas ha: de su vientre las sacará Dios.
16 Veneno de áspides sorverá; língua de víbora o matará.
Veneno de áspides chupará: lengua de víbora le matará.
17 Não verá as correntes, os rios e os ribeiros de mel e manteiga.
No verá los arroyos, las riberas de los ríos de miel y de manteca.
18 Restituirá do seu trabalho, e não o engulirá: conforme ao poder de sua mudança, e não saltará de gozo.
Restituirá el trabajo ajeno conforme a la hacienda que tomó: y no tragará, ni gozará.
19 Porquanto oprimiu, desamparou os pobres, e roubou a casa que não edificou.
Por cuanto molió, dejó pobres: robó casas, y no las edificó;
20 Porquanto não sentiu sossego no seu ventre; da sua tão desejada fazenda coisa nenhuma reterá.
Por tanto él no sentirá sosiego en su vientre, ni escapará con su codicia.
21 Nada lhe sobejará do que coma; pelo que a sua fazenda não será durável.
No quedó nada que no comiese: por tanto su bien no será durable.
22 Estando já cheia a sua abastança, estará angustiado: toda a mão dos miseráveis virá sobre ele
Cuando fuere lleno su bastimento, tendrá angustia, toda mano del trabajado le acometerá.
23 Haja porém ainda de que possa encher o seu ventre; contudo Deus mandará sobre ele o ardor da sua ira, e a fará chover sobre ele quando ele for a comer.
Cuando se pusiere a henchir su vientre, Dios enviará sobre él la ira de su furor; y lloverá sobre él y sobre su comida.
24 Ainda que fuja das armas de ferro, o arco de aço o atravessará.
Huirá de las armas de hierro, y pasarle ha el arco de acero.
25 Desembainhada a espada, sairá do seu corpo, e resplandecendo virá do seu fel: e haverá sobre ele assombros.
Desvainará, y sacará saeta de su aljaba, y saldrá resplandeciendo por su hiel: sobre él vendrán terrores.
26 Toda a escuridão se ocultará nos seus esconderijos: um fogo não assoprado o consumirá: e com o que ficar na sua tenda irá mal.
Todas tinieblas están guardadas para sus secretos, fuego no soplado le devorará: su sucesor será quebrantado en su tienda.
27 Os céus manifestarão a sua iniquidade: e a terra se levantará contra ele.
Los cielos descubrirán su iniquidad: y la tierra estará contra él.
28 As rendas de sua casa serão transportadas: no dia da sua ira todas se derramarão.
Los renuevos de su casa serán trasportados; y serán derramados en el día de su furor.
29 Esta, da parte de Deus, é a porção do homem ímpio: e, da parte de Deus, a herança dos seus ditos.
Esta es la parte que Dios apareja al hombre impío; y esta es la heredad que Dios le señala por su palabra.

< 20 >