< Jó 20 >
1 Então respondeu Sofar, o naamathita, e disse:
Entonces Zofar, el naamatita, respondió,
2 Por isso é que os meus pensamentos me fazem responder, e portanto me apresso.
“Por eso me responden mis pensamientos, incluso a causa de la prisa que hay en mí.
3 Eu ouvi a repreensão, que me envergonha, mas o espírito do meu entendimento responderá por mim.
He oído la reprimenda que me avergüenza. El espíritu de mi entendimiento me responde.
4 Porventura não sabes isto, que foi desde todo o tempo, desde que o homem foi posto sobre a terra?
¿No sabes esto desde hace tiempo, desde que el hombre fue puesto en la tierra,
5 A saber: que o júbilo dos ímpios é breve, e a alegria dos hipócritas como dum momento?
que el triunfo de los malvados es corto, la alegría de los impíos sino por un momento?
6 Ainda que a sua altura subisse até ao céu, e a sua cabeça chegasse até às nuvens,
Aunque su altura llegue hasta los cielos, y su cabeza llega a las nubes,
7 Contudo como o seu próprio esterco perecerá para sempre: e os que o viam dirão: Onde está?
pero perecerá para siempre como su propio estiércol. Los que lo han visto dirán: “¿Dónde está?”.
8 Como um sonho vôa, e não será achado, e será afugentado como uma visão da noite.
Se irá volando como un sueño, y no será encontrado. Sí, se le ahuyentará como una visión de la noche.
9 O olho que já o viu jamais o verá, nem olhará mais para ele o seu lugar.
El ojo que lo vio no lo verá más, ni su lugar lo verá más.
10 Os seus filhos procurarão agradar aos pobres, e as suas mãos restaurarão a sua fazenda.
Sus hijos buscarán el favor de los pobres. Sus manos devolverán su riqueza.
11 Os seus ossos se encherão dos seus pecados ocultos, e juntamente se deitarão com ele no pó.
Sus huesos están llenos de su juventud, pero la juventud se acostará con él en el polvo.
12 Ainda que o mal lhe seja doce na boca, e ele o esconda debaixo da sua língua,
“Aunque la maldad es dulce en su boca, aunque lo esconde bajo la lengua,
13 E o guarde, e o não deixe, antes o retenha no seu paladar,
aunque la perdona, y no la deja ir, pero mantenerlo quieto dentro de su boca,
14 Contudo a sua comida se mudará nas suas entranhas; fel de áspides será interiormente.
sin embargo, su comida en sus intestinos se vuelve. Es el veneno de la cobra dentro de él.
15 Enguliu fazendas, porém vomita-las-á; do seu ventre Deus as lançará.
Se ha tragado las riquezas y las volverá a vomitar. Dios los echará de su vientre.
16 Veneno de áspides sorverá; língua de víbora o matará.
Chupará el veneno de la cobra. La lengua de la víbora lo matará.
17 Não verá as correntes, os rios e os ribeiros de mel e manteiga.
No mirará los ríos, los flujos de miel y mantequilla.
18 Restituirá do seu trabalho, e não o engulirá: conforme ao poder de sua mudança, e não saltará de gozo.
El restaurará aquello por lo que trabajó, y no se lo tragará. No se regocijará según la sustancia que haya obtenido.
19 Porquanto oprimiu, desamparou os pobres, e roubou a casa que não edificou.
Porque ha oprimido y abandonado a los pobres. Ha quitado violentamente una casa, y no la construirá.
20 Porquanto não sentiu sossego no seu ventre; da sua tão desejada fazenda coisa nenhuma reterá.
“Porque no conoció la tranquilidad en su interior, no guardará nada de aquello en lo que se deleita.
21 Nada lhe sobejará do que coma; pelo que a sua fazenda não será durável.
No quedó nada que no devorara, por lo que su prosperidad no perdurará.
22 Estando já cheia a sua abastança, estará angustiado: toda a mão dos miseráveis virá sobre ele
En la plenitud de su suficiencia, la angustia lo alcanzará. La mano de todos los que están en la miseria vendrá sobre él.
23 Haja porém ainda de que possa encher o seu ventre; contudo Deus mandará sobre ele o ardor da sua ira, e a fará chover sobre ele quando ele for a comer.
Cuando esté a punto de llenar su vientre, Dios arrojará sobre él el ardor de su ira. Le lloverá encima mientras come.
24 Ainda que fuja das armas de ferro, o arco de aço o atravessará.
Huirá del arma de hierro. La flecha de bronce lo atravesará.
25 Desembainhada a espada, sairá do seu corpo, e resplandecendo virá do seu fel: e haverá sobre ele assombros.
Lo extrae y sale de su cuerpo. Sí, el punto brillante sale de su hígado. Los terrores están sobre él.
26 Toda a escuridão se ocultará nos seus esconderijos: um fogo não assoprado o consumirá: e com o que ficar na sua tenda irá mal.
Toda la oscuridad está guardada para sus tesoros. Un fuego no avivado lo devorará. Consumirá lo que queda en su tienda.
27 Os céus manifestarão a sua iniquidade: e a terra se levantará contra ele.
Los cielos revelarán su iniquidad. La tierra se levantará contra él.
28 As rendas de sua casa serão transportadas: no dia da sua ira todas se derramarão.
El aumento de su casa se irá. Se precipitarán en el día de su ira.
29 Esta, da parte de Deus, é a porção do homem ímpio: e, da parte de Deus, a herança dos seus ditos.
Esta es la porción de un hombre malvado de Dios, la herencia que le ha sido asignada por Dios”.