< Jó 20 >
1 Então respondeu Sofar, o naamathita, e disse:
Wasephendula uZofari umNahama wathi:
2 Por isso é que os meus pensamentos me fazem responder, e portanto me apresso.
Ngakho imicabango yami ingenza ngiphendule, langenxa yokuphangisa kwami phakathi kwami.
3 Eu ouvi a repreensão, que me envergonha, mas o espírito do meu entendimento responderá por mim.
Ngizwile isijeziso sehlazo lami, lomoya wokuqedisisa kwami ungenza ngiphendule.
4 Porventura não sabes isto, que foi desde todo o tempo, desde que o homem foi posto sobre a terra?
Uyakwazi lokhu yini, kusukela endulo, selokhu kwabekwa umuntu emhlabeni,
5 A saber: que o júbilo dos ímpios é breve, e a alegria dos hipócritas como dum momento?
ukuthi injabulo yababi imfitshane, lentokozo yomzenzisi ngeyesikhatshana nje?
6 Ainda que a sua altura subisse até ao céu, e a sua cabeça chegasse até às nuvens,
Loba ubukhosi bakhe busenyukela emazulwini, lekhanda lakhe lifinyelela emayezini,
7 Contudo como o seu próprio esterco perecerá para sempre: e os que o viam dirão: Onde está?
uzabhubha phakade njengobulongwe bakhe; labo abambonileyo bathi: Ungaphi?
8 Como um sonho vôa, e não será achado, e será afugentado como uma visão da noite.
Uzaphapha njengephupho, bangabe besamthola; yebo, uzaxotshwa njengombono webusuku.
9 O olho que já o viu jamais o verá, nem olhará mais para ele o seu lugar.
Ilihlo elike lambona aliyikuphinda, lendawo yakhe kayisayikumbona.
10 Os seus filhos procurarão agradar aos pobres, e as suas mãos restaurarão a sua fazenda.
Abantwana bakhe bazadinga ukuthokozisa abayanga, lezandla zakhe zibuyisele inotho yakhe.
11 Os seus ossos se encherão dos seus pecados ocultos, e juntamente se deitarão com ele no pó.
Amathambo akhe ayegcwele ubutsha bakhe, kodwa azalala kanye laye enhlabathini.
12 Ainda que o mal lhe seja doce na boca, e ele o esconda debaixo da sua língua,
Uba ububi bumnandi emlonyeni wakhe, ebufihla ngaphansi kolimi lwakhe,
13 E o guarde, e o não deixe, antes o retenha no seu paladar,
ebugodla, engabuyekeli, kodwa ebugcina phakathi komlomo wakhe,
14 Contudo a sua comida se mudará nas suas entranhas; fel de áspides será interiormente.
ukudla kwakhe kuzaphenduka esiswini sakhe, kuzakuba yibuhlungu bezinyoka phakathi kwakhe.
15 Enguliu fazendas, porém vomita-las-á; do seu ventre Deus as lançará.
Uginye inotho, kodwa uzayihlanza; uNkulunkulu uzayikhupha esiswini sakhe.
16 Veneno de áspides sorverá; língua de víbora o matará.
Uzamunya ubuhlungu bezinyoka, lolimi lwebululu luzambulala.
17 Não verá as correntes, os rios e os ribeiros de mel e manteiga.
Kayikubona izifula, imifula, izifudlana zoluju lolaza.
18 Restituirá do seu trabalho, e não o engulirá: conforme ao poder de sua mudança, e não saltará de gozo.
Uzabuyisela lokho akusebenzelayo, angakuginyi; njengokwenotho izakuba njalo inhlawulo, njalo kayikuthokoza.
19 Porquanto oprimiu, desamparou os pobres, e roubou a casa que não edificou.
Ngoba ubacindezele wabadela abayanga, waphanga indlu abengayakhanga.
20 Porquanto não sentiu sossego no seu ventre; da sua tão desejada fazenda coisa nenhuma reterá.
Ngoba kakwazi ukuthula esiswini sakhe, kayikusindisa lutho kusifiso sakhe.
21 Nada lhe sobejará do que coma; pelo que a sua fazenda não será durável.
Kakuyikusala lutho ekudleni kwakhe; ngenxa yalokhu okuhle kwakhe kakuyikuma.
22 Estando já cheia a sua abastança, estará angustiado: toda a mão dos miseráveis virá sobre ele
Ekugcwaleni kokwanela kwakhe uzakuba lencindezelo; sonke isandla sohluphekayo sizamfikela.
23 Haja porém ainda de que possa encher o seu ventre; contudo Deus mandará sobre ele o ardor da sua ira, e a fará chover sobre ele quando ele for a comer.
Kuzakuthi lapho egcwalisa isisu sakhe, uNkulunkulu athumele kuye ukuvutha kwentukuthelo yakhe, akunise phezu kwakhe ekudleni kwakhe.
24 Ainda que fuja das armas de ferro, o arco de aço o atravessará.
Uzabalekela isikhali sensimbi, idandili lethusi lizamhlaba.
25 Desembainhada a espada, sairá do seu corpo, e resplandecendo virá do seu fel: e haverá sobre ele assombros.
Uyalihwatsha, liphume emhlana, lokubenyezelayo kuzaphuma enyongweni yakhe; izesabiso ziphezu kwakhe.
26 Toda a escuridão se ocultará nos seus esconderijos: um fogo não assoprado o consumirá: e com o que ficar na sua tenda irá mal.
Ubumnyama bonke bugcinelwe izinto zakhe ezibekelelweyo; umlilo ongavuthelwayo uzamqeda; kuzakuba kubi kunsali ethenteni lakhe.
27 Os céus manifestarão a sua iniquidade: e a terra se levantará contra ele.
Amazulu azakwembula ububi bakhe, lomhlaba umvukele.
28 As rendas de sua casa serão transportadas: no dia da sua ira todas se derramarão.
Ukwanda kwendlu yakhe kuzanyamalala, kukhukhulwe osukwini lwentukuthelo yakhe.
29 Esta, da parte de Deus, é a porção do homem ímpio: e, da parte de Deus, a herança dos seus ditos.
Lesi yisabelo somuntu omubi esivela kuNkulunkulu, lelifa alimiselwa nguNkulunkulu.