< 20 >

1 Então respondeu Sofar, o naamathita, e disse:
Wasephendula uZofari umNahama wathi:
2 Por isso é que os meus pensamentos me fazem responder, e portanto me apresso.
“Imicabango yami ekhathazekileyo ingifuqa ukuthi ngiphendule ngoba sengikhubekile kakhulu.
3 Eu ouvi a repreensão, que me envergonha, mas o espírito do meu entendimento responderá por mim.
Ngizwa kulokukhuzwa okungilulazisayo njalo ukuzwisisa kwami kungifuqela ukuthi ngiphendule.
4 Porventura não sabes isto, que foi desde todo o tempo, desde que o homem foi posto sobre a terra?
Ngempela uyakwazi ukuthi kwakuvele kunjani lendulo, kusukela ukubekwa komuntu emhlabeni,
5 A saber: que o júbilo dos ímpios é breve, e a alegria dos hipócritas como dum momento?
ukuthi injabulo yomubi imfitshane, intokozo yongakholwayo ngeyomzuzwana nje.
6 Ainda que a sua altura subisse até ao céu, e a sua cabeça chegasse até às nuvens,
Loba ukuzigqaja kwakhe kufika emazulwini lekhanda lakhe lithinta emayezini,
7 Contudo como o seu próprio esterco perecerá para sempre: e os que o viam dirão: Onde está?
uzabhubha okwaphakade, njengobulongwe bakhe; labo abake bambona bazakuthi, ‘Ungaphi kanti?’
8 Como um sonho vôa, e não será achado, e será afugentado como uma visão da noite.
Njengephupho uyanyamalala angabe esabonwa njalo, axotshwe njengombono webusuku.
9 O olho que já o viu jamais o verá, nem olhará mais para ele o seu lugar.
Ilihlo elake lambona kalisayikumbona njalo; indawo yakhe ingeke ibe isambona.
10 Os seus filhos procurarão agradar aos pobres, e as suas mãos restaurarão a sua fazenda.
Abantwabakhe bazazincengela ebayangeni ngezandla zakhe abuyisele inotho yakhe.
11 Os seus ossos se encherão dos seus pecados ocultos, e juntamente se deitarão com ele no pó.
Amadlabuzane obutsha alawo emathanjeni akhe azalala kanye laye othulini.
12 Ainda que o mal lhe seja doce na boca, e ele o esconda debaixo da sua língua,
Loba ububi bumnandi emlonyeni wakhe, ebufihla ngaphansi kolimi lwakhe,
13 E o guarde, e o não deixe, antes o retenha no seu paladar,
loba esehluleka ukutshiyana labo abugcine emlonyeni wakhe,
14 Contudo a sua comida se mudará nas suas entranhas; fel de áspides será interiormente.
kodwa ukudla kwakhe kuzahloba esiswini sakhe; kuzaphenduka kube yibuhlungu bezinyoka ngaphakathi kwakhe.
15 Enguliu fazendas, porém vomita-las-á; do seu ventre Deus as lançará.
Uzayihlanza yonke inotho ayiginyayo; uNkulunkulu uzakwenza isisu sakhe sikuhlanze konke.
16 Veneno de áspides sorverá; língua de víbora o matará.
Uzamunya ubuhlungu bezinyoka; amazinyo ebululu azambulala.
17 Não verá as correntes, os rios e os ribeiros de mel e manteiga.
Akayikuyikholisa imifula, leyomifula egeleza uluju lolaza.
18 Restituirá do seu trabalho, e não o engulirá: conforme ao poder de sua mudança, e não saltará de gozo.
Lokho akuginqeleyo kumele akubuyise engakudlanga; akayikuyikholisa inzuzo yokuthengiselana kwakhe.
19 Porquanto oprimiu, desamparou os pobres, e roubou a casa que não edificou.
Ngoba ubebancindezela abayanga basala bengelalutho; wathumba izindlu angazakhanga.
20 Porquanto não sentiu sossego no seu ventre; da sua tão desejada fazenda coisa nenhuma reterá.
Ngempela akayikudeda kulobubuhwaba bakhe; ngeke azisindise ngenotho yakhe.
21 Nada lhe sobejará do que coma; pelo que a sua fazenda não será durável.
Akusela lutho angabe esaludla; ukuphumelela kwakhe kakuyikuma.
22 Estando já cheia a sua abastança, estará angustiado: toda a mão dos miseráveis virá sobre ele
Phakathi kwenotho yakhe uzahlaselwa zinhlupho; ubuhlungu buzamehlela ngamandla.
23 Haja porém ainda de que possa encher o seu ventre; contudo Deus mandará sobre ele o ardor da sua ira, e a fará chover sobre ele quando ele for a comer.
Nxa esesigcwalisile isisu sakhe, uNkulunkulu uzabhodlisela ulaka lwakhe oluvuthayo kuye akhwele ehle ngezidutshulo phezu kwakhe.
24 Ainda que fuja das armas de ferro, o arco de aço o atravessará.
Lanxa angaze abalekele isikhali sensimbi umtshoko wethusi uzamciba.
25 Desembainhada a espada, sairá do seu corpo, e resplandecendo virá do seu fel: e haverá sobre ele assombros.
Uyawuhwatsha emhlane wakhe, umcijo wawo ocazimulayo awuhwatshe esibindini. Uzangenwa yikwesaba okukhulu;
26 Toda a escuridão se ocultará nos seus esconderijos: um fogo não assoprado o consumirá: e com o que ficar na sua tenda irá mal.
umnyama omkhulu uyilindele inotho yakhe. Umlilo ongungumayo uzamqeda utshise lokho okuseleyo ethenteni lakhe.
27 Os céus manifestarão a sua iniquidade: e a terra se levantará contra ele.
Amazulu azabembula ububi bakhe; umhlaba uzamvukela.
28 As rendas de sua casa serão transportadas: no dia da sua ira todas se derramarão.
Isikhukhula sizayithwala indlu yakhe, kungamanzi azimpophoma mhla wosuku lolaka lukaNkulunkulu.
29 Esta, da parte de Deus, é a porção do homem ímpio: e, da parte de Deus, a herança dos seus ditos.
Sinjalo isiphetho uNkulunkulu asimisele ababi, ilifa abalikhethelwe nguNkulunkulu.”

< 20 >