< 20 >

1 Então respondeu Sofar, o naamathita, e disse:
ナアマ人ゾパルこたへて曰く
2 Por isso é que os meus pensamentos me fazem responder, e portanto me apresso.
これに因てわれ答をなすの思念を起し心しきりに之がために急る
3 Eu ouvi a repreensão, que me envergonha, mas o espírito do meu entendimento responderá por mim.
我を辱しむる警語を我聞ざるを得ず 然しながらわが了知の性われをして答ふることを得せしむ
4 Porventura não sabes isto, que foi desde todo o tempo, desde que o homem foi posto sobre a terra?
なんぢ知ずや古昔より地に人の置れしより以來
5 A saber: que o júbilo dos ímpios é breve, e a alegria dos hipócritas como dum momento?
惡き人の勝誇は暫時にして邪曲なる者の歡樂は時の間のみ
6 Ainda que a sua altura subisse até ao céu, e a sua cabeça chegasse até às nuvens,
その高天に逹しその首雲に及ぶとも
7 Contudo como o seu próprio esterco perecerá para sempre: e os que o viam dirão: Onde está?
終には己の糞のごとくに永く亡絶べし 彼を見識る者は言ん彼は何處にありやと
8 Como um sonho vôa, e não será achado, e será afugentado como uma visão da noite.
彼は夢の如く過さりて復見るべからず 夜の幻のごとく追はらはれん
9 O olho que já o viu jamais o verá, nem olhará mais para ele o seu lugar.
彼を見たる目かさねてかれを見ることあらず 彼の住たる處も再びかれを見ること無らん
10 Os seus filhos procurarão agradar aos pobres, e as suas mãos restaurarão a sua fazenda.
その子等は貧しき者に寛待を求めん 彼もまたその取し貨財を手づから償さん
11 Os seus ossos se encherão dos seus pecados ocultos, e juntamente se deitarão com ele no pó.
その骨に少壯氣勢充り 然れどもその氣勢もまた塵の中に彼とおなじく臥ん
12 Ainda que o mal lhe seja doce na boca, e ele o esconda debaixo da sua língua,
かれ惡を口に甘しとして舌の底に藏め
13 E o guarde, e o não deixe, antes o retenha no seu paladar,
愛みて捨ず 之を口の中に含みをる
14 Contudo a sua comida se mudará nas suas entranhas; fel de áspides será interiormente.
然どその食物膓の中にて變り 腹の内にて蝮の毒とならん
15 Enguliu fazendas, porém vomita-las-á; do seu ventre Deus as lançará.
かれ貨財を呑たれども復之を吐いださん 神これを彼の腹より推いだしたまふべし
16 Veneno de áspides sorverá; língua de víbora o matará.
かれは蝮の毒を吸ひ 虺の舌に殺されん
17 Não verá as correntes, os rios e os ribeiros de mel e manteiga.
かれは蜂蜜と牛酪の湧て流るる河川を視ざらん
18 Restituirá do seu trabalho, e não o engulirá: conforme ao poder de sua mudança, e não saltará de gozo.
その勞苦て獲たる物は之を償して自ら食はず 又それを求めたる所有よりは快樂を得じ
19 Porquanto oprimiu, desamparou os pobres, e roubou a casa que não edificou.
是は彼貧しき者を虐遇げて之を棄たればなり 假令家を奪ひとるとも之を改め作ることを得ざらん
20 Porquanto não sentiu sossego no seu ventre; da sua tão desejada fazenda coisa nenhuma reterá.
かれはその腹に飽ことを知ざるが故に自己の深く喜ぶ物をも保つこと能はじ
21 Nada lhe sobejará do que coma; pelo que a sua fazenda não será durável.
かれが遺して食はざる物とては一も無し 是によりてその福祉は永く保たじ
22 Estando já cheia a sua abastança, estará angustiado: toda a mão dos miseráveis virá sobre ele
その繁榮の眞盛において彼は艱難に迫られ 乏しき者すべて手をこれが上に置ん
23 Haja porém ainda de que possa encher o seu ventre; contudo Deus mandará sobre ele o ardor da sua ira, e a fará chover sobre ele quando ele for a comer.
かれ腹を充さんとすれば神烈しき震怒をその上に下し その食する時にこれをその上に降したまふ
24 Ainda que fuja das armas de ferro, o arco de aço o atravessará.
かれ鐡の器を避れば銅の弓これを射透す
25 Desembainhada a espada, sairá do seu corpo, e resplandecendo virá do seu fel: e haverá sobre ele assombros.
是に於て之をその身より拔ば閃く鏃その膽より出きたりて畏懼これに臨む
26 Toda a escuridão se ocultará nos seus esconderijos: um fogo não assoprado o consumirá: e com o que ficar na sua tenda irá mal.
各種の黑暗これが寳物ををほろぼすために蓄へらる 又人の吹おこせしに非る火かれを焚き その天幕に遺りをる者をも焚ん
27 Os céus manifestarão a sua iniquidade: e a terra se levantará contra ele.
天かれの罪を顯はし 地興りて彼を攻ん
28 As rendas de sua casa serão transportadas: no dia da sua ira todas se derramarão.
その家の儲蓄は亡て神の震怒の日に流れ去ん
29 Esta, da parte de Deus, é a porção do homem ímpio: e, da parte de Deus, a herança dos seus ditos.
是すなはち惡き人が神より受る分 神のこれに定めたまへる數なり

< 20 >