< 20 >

1 Então respondeu Sofar, o naamathita, e disse:
And Zophar the Naamathite answereth and saith: —
2 Por isso é que os meus pensamentos me fazem responder, e portanto me apresso.
Therefore my thoughts cause me to answer, And because of my sensations in me.
3 Eu ouvi a repreensão, que me envergonha, mas o espírito do meu entendimento responderá por mim.
The chastisement of my shame I hear, And the spirit of mine understanding Doth cause me to answer:
4 Porventura não sabes isto, que foi desde todo o tempo, desde que o homem foi posto sobre a terra?
This hast thou known from antiquity? Since the placing of man on earth?
5 A saber: que o júbilo dos ímpios é breve, e a alegria dos hipócritas como dum momento?
That the singing of the wicked [is] short, And the joy of the profane for a moment,
6 Ainda que a sua altura subisse até ao céu, e a sua cabeça chegasse até às nuvens,
Though his excellency go up to the heavens, And his head against a cloud he strike —
7 Contudo como o seu próprio esterco perecerá para sempre: e os que o viam dirão: Onde está?
As his own dung for ever he doth perish, His beholders say: 'Where [is] he?'
8 Como um sonho vôa, e não será achado, e será afugentado como uma visão da noite.
As a dream he fleeth, and they find him not, And he is driven away as a vision of the night,
9 O olho que já o viu jamais o verá, nem olhará mais para ele o seu lugar.
The eye hath not seen him, and addeth not. And not again doth his place behold him.
10 Os seus filhos procurarão agradar aos pobres, e as suas mãos restaurarão a sua fazenda.
His sons do the poor oppress, And his hands give back his wealth.
11 Os seus ossos se encherão dos seus pecados ocultos, e juntamente se deitarão com ele no pó.
His bones have been full of his youth, And with him on the dust it lieth down.
12 Ainda que o mal lhe seja doce na boca, e ele o esconda debaixo da sua língua,
Though he doth sweeten evil in his mouth, Doth hide it under his tongue,
13 E o guarde, e o não deixe, antes o retenha no seu paladar,
Hath pity on it, and doth not forsake it, And keep it back in the midst of his palate,
14 Contudo a sua comida se mudará nas suas entranhas; fel de áspides será interiormente.
His food in his bowels is turned, The bitterness of asps [is] in his heart.
15 Enguliu fazendas, porém vomita-las-á; do seu ventre Deus as lançará.
Wealth he hath swallowed, and doth vomit it. From his belly God driveth it out.
16 Veneno de áspides sorverá; língua de víbora o matará.
Gall of asps he sucketh, Slay him doth the tongue of a viper.
17 Não verá as correntes, os rios e os ribeiros de mel e manteiga.
He looketh not on rivulets, Flowing of brooks of honey and butter.
18 Restituirá do seu trabalho, e não o engulirá: conforme ao poder de sua mudança, e não saltará de gozo.
He is giving back [what] he laboured for, And doth not consume [it]; As a bulwark [is] his exchange, and he exults not.
19 Porquanto oprimiu, desamparou os pobres, e roubou a casa que não edificou.
For he oppressed — he forsook the poor, A house he hath taken violently away, And he doth not build it.
20 Porquanto não sentiu sossego no seu ventre; da sua tão desejada fazenda coisa nenhuma reterá.
For he hath not known ease in his belly. With his desirable thing he delivereth not himself.
21 Nada lhe sobejará do que coma; pelo que a sua fazenda não será durável.
There is not a remnant to his food, Therefore his good doth not stay.
22 Estando já cheia a sua abastança, estará angustiado: toda a mão dos miseráveis virá sobre ele
In the fulness of his sufficiency he is straitened. Every perverse hand doth meet him.
23 Haja porém ainda de que possa encher o seu ventre; contudo Deus mandará sobre ele o ardor da sua ira, e a fará chover sobre ele quando ele for a comer.
It cometh to pass, at the filling of his belly, He sendeth forth against him The fierceness of His anger, Yea, He raineth on him in his eating.
24 Ainda que fuja das armas de ferro, o arco de aço o atravessará.
He fleeth from an iron weapon, Pass through him doth a bow of brass.
25 Desembainhada a espada, sairá do seu corpo, e resplandecendo virá do seu fel: e haverá sobre ele assombros.
One hath drawn, And it cometh out from the body, And a glittering weapon from his gall proceedeth. On him [are] terrors.
26 Toda a escuridão se ocultará nos seus esconderijos: um fogo não assoprado o consumirá: e com o que ficar na sua tenda irá mal.
All darkness is hid for his treasures, Consume him doth a fire not blown, Broken is the remnant in his tent.
27 Os céus manifestarão a sua iniquidade: e a terra se levantará contra ele.
Reveal do the heavens his iniquity, And earth is raising itself against him.
28 As rendas de sua casa serão transportadas: no dia da sua ira todas se derramarão.
Remove doth the increase of his house, Poured forth in a day of His anger.
29 Esta, da parte de Deus, é a porção do homem ímpio: e, da parte de Deus, a herança dos seus ditos.
This [is] the portion of a wicked man from God. And an inheritance appointed him by God.

< 20 >