< Jó 20 >
1 Então respondeu Sofar, o naamathita, e disse:
Then Zophar the Naamathite answered and said,
2 Por isso é que os meus pensamentos me fazem responder, e portanto me apresso.
“My thoughts make me answer quickly because of the worry that is in me.
3 Eu ouvi a repreensão, que me envergonha, mas o espírito do meu entendimento responderá por mim.
I hear a rebuke that dishonors me, but a spirit from my understanding answers me.
4 Porventura não sabes isto, que foi desde todo o tempo, desde que o homem foi posto sobre a terra?
Do you not know this fact from ancient times, when God placed man on earth:
5 A saber: que o júbilo dos ímpios é breve, e a alegria dos hipócritas como dum momento?
the triumph of a wicked man is short, and the joy of a godless man lasts only for a moment?
6 Ainda que a sua altura subisse até ao céu, e a sua cabeça chegasse até às nuvens,
Though his height reaches up to the heavens, and his head reaches to the clouds,
7 Contudo como o seu próprio esterco perecerá para sempre: e os que o viam dirão: Onde está?
yet such a person will perish permanently like his own feces; those who have seen him will say, 'Where is he?'
8 Como um sonho vôa, e não será achado, e será afugentado como uma visão da noite.
He will fly away like a dream and will not be found; indeed, he will be chased away like a vision of the night.
9 O olho que já o viu jamais o verá, nem olhará mais para ele o seu lugar.
The eye that saw him will see him no more; his place will see him no longer.
10 Os seus filhos procurarão agradar aos pobres, e as suas mãos restaurarão a sua fazenda.
His children will apologize to poor people; his hands will have to give back his wealth.
11 Os seus ossos se encherão dos seus pecados ocultos, e juntamente se deitarão com ele no pó.
His bones are full of youthful strength, but it will lie down with him in the dust.
12 Ainda que o mal lhe seja doce na boca, e ele o esconda debaixo da sua língua,
Although wickedness is sweet in his mouth, although he hides it under his tongue,
13 E o guarde, e o não deixe, antes o retenha no seu paladar,
although he holds it there and does not let it go but keeps it still in his mouth—
14 Contudo a sua comida se mudará nas suas entranhas; fel de áspides será interiormente.
the food in his intestines turns bitter; it becomes the poison of asps inside him.
15 Enguliu fazendas, porém vomita-las-á; do seu ventre Deus as lançará.
He swallows down riches, but he will vomit them up again; God will cast them out of his stomach.
16 Veneno de áspides sorverá; língua de víbora o matará.
He will suck the poison of asps; the viper's tongue will kill him.
17 Não verá as correntes, os rios e os ribeiros de mel e manteiga.
He will not enjoy the streams, the torrents of honey and butter.
18 Restituirá do seu trabalho, e não o engulirá: conforme ao poder de sua mudança, e não saltará de gozo.
He will give back the fruit of his labor and will not be able to eat it; he will not enjoy the wealth earned by his commerce.
19 Porquanto oprimiu, desamparou os pobres, e roubou a casa que não edificou.
For he has oppressed and neglected poor people; he has violently taken away houses that he did not build.
20 Porquanto não sentiu sossego no seu ventre; da sua tão desejada fazenda coisa nenhuma reterá.
Because he has known no satisfaction himself, he will not be able to save anything in which he takes pleasure.
21 Nada lhe sobejará do que coma; pelo que a sua fazenda não será durável.
There is nothing left that he did not devour; therefore his prosperity will not be permanent.
22 Estando já cheia a sua abastança, estará angustiado: toda a mão dos miseráveis virá sobre ele
In the abundance of his wealth he will fall into trouble; the hand of everyone who is in poverty will come against him.
23 Haja porém ainda de que possa encher o seu ventre; contudo Deus mandará sobre ele o ardor da sua ira, e a fará chover sobre ele quando ele for a comer.
When he is about to fill his stomach, God will throw the fierceness of his wrath on him; God will rain it down on him while he is eating.
24 Ainda que fuja das armas de ferro, o arco de aço o atravessará.
Although that man will flee from the iron weapon, a bow of bronze will shoot him.
25 Desembainhada a espada, sairá do seu corpo, e resplandecendo virá do seu fel: e haverá sobre ele assombros.
He pulls it out of his back and the gleaming point comes out of his liver. Terrors come over him.
26 Toda a escuridão se ocultará nos seus esconderijos: um fogo não assoprado o consumirá: e com o que ficar na sua tenda irá mal.
Complete darkness is reserved for his treasures; a fire not fanned will devour him; it will consume what is left in his tent.
27 Os céus manifestarão a sua iniquidade: e a terra se levantará contra ele.
The heavens will reveal his iniquity, and the earth will rise up against him as a witness.
28 As rendas de sua casa serão transportadas: no dia da sua ira todas se derramarão.
The wealth of his house will vanish; his goods will flow away on the day of God's wrath.
29 Esta, da parte de Deus, é a porção do homem ímpio: e, da parte de Deus, a herança dos seus ditos.
This is the wicked man's portion from God, the heritage reserved for him by God.”