< Jó 20 >
1 Então respondeu Sofar, o naamathita, e disse:
Then answered Zophar the Naamathite, and said:
2 Por isso é que os meus pensamentos me fazem responder, e portanto me apresso.
For this do my thoughts lead me to reply, And for this is my ardor within me.
3 Eu ouvi a repreensão, que me envergonha, mas o espírito do meu entendimento responderá por mim.
I have heard my shameful rebuke; And the spirit, from my understanding, answereth for me.
4 Porventura não sabes isto, que foi desde todo o tempo, desde que o homem foi posto sobre a terra?
Knowest thou not, that from the days of old, From the time when man was placed upon the earth,
5 A saber: que o júbilo dos ímpios é breve, e a alegria dos hipócritas como dum momento?
The triumphing of the wicked hath been short, And the joy of the impious but for a moment?
6 Ainda que a sua altura subisse até ao céu, e a sua cabeça chegasse até às nuvens,
Though his greatness mount up to the heavens, And his head reach to the clouds,
7 Contudo como o seu próprio esterco perecerá para sempre: e os que o viam dirão: Onde está?
Yet shall he perish for ever, and be mingled with dust; They who saw him shall say, Where is he?
8 Como um sonho vôa, e não será achado, e será afugentado como uma visão da noite.
He shall flee away like a dream, and shall not be found; Yea, he shall disappear like a vision of the nigh.
9 O olho que já o viu jamais o verá, nem olhará mais para ele o seu lugar.
The eye also which saw him shall see him no more, And his dwelling-place shall never more behold him.
10 Os seus filhos procurarão agradar aos pobres, e as suas mãos restaurarão a sua fazenda.
His sons shall seek the favor of the poor, And their hands shall give back his wealth.
11 Os seus ossos se encherão dos seus pecados ocultos, e juntamente se deitarão com ele no pó.
His bones are full of his youth, But they shall lie down with him in the dust.
12 Ainda que o mal lhe seja doce na boca, e ele o esconda debaixo da sua língua,
Though wickedness be sweet in his mouth, Though he hide it under his tongue,
13 E o guarde, e o não deixe, antes o retenha no seu paladar,
Though he cherish it, and will not part with it, And keep it fast in his mouth,
14 Contudo a sua comida se mudará nas suas entranhas; fel de áspides será interiormente.
Yet his meat shall be changed within him, And become to him the poison of asps.
15 Enguliu fazendas, porém vomita-las-á; do seu ventre Deus as lançará.
He hath glutted himself with riches, And he shall throw them up again; Yea, God shall cast them out of his body.
16 Veneno de áspides sorverá; língua de víbora o matará.
He shall suck the poison of asps; The tongue of the viper shall destroy him.
17 Não verá as correntes, os rios e os ribeiros de mel e manteiga.
He shall never see the flowing streams, And the rivers of honey and milk.
18 Restituirá do seu trabalho, e não o engulirá: conforme ao poder de sua mudança, e não saltará de gozo.
The fruits of his toil he shall give back, and shall not enjoy them: It is substance to be restored, and he shall not rejoice therein.
19 Porquanto oprimiu, desamparou os pobres, e roubou a casa que não edificou.
Because he hath oppressed and abandoned the poor, And seized upon the house which he did not build;
20 Porquanto não sentiu sossego no seu ventre; da sua tão desejada fazenda coisa nenhuma reterá.
Because he knew no rest in his bosom, He shall not save that in which he delighteth.
21 Nada lhe sobejará do que coma; pelo que a sua fazenda não será durável.
Because nothing escaped his greediness, His prosperity shall not endure.
22 Estando já cheia a sua abastança, estará angustiado: toda a mão dos miseráveis virá sobre ele
In the fulness of his abundance he shall be brought low; Every hand of the wretched shall come upon him.
23 Haja porém ainda de que possa encher o seu ventre; contudo Deus mandará sobre ele o ardor da sua ira, e a fará chover sobre ele quando ele for a comer.
He shall, indeed, have wherewith to fill himself: God shall send upon him the fury of his anger, And rain it down upon him for his food.
24 Ainda que fuja das armas de ferro, o arco de aço o atravessará.
If he fleeth from the iron weapon, The bow of brass shall pierce him through.
25 Desembainhada a espada, sairá do seu corpo, e resplandecendo virá do seu fel: e haverá sobre ele assombros.
He draweth the arrow, and it cometh forth from his body; Yea, the glittering steel cometh out of his gall. Terrors are upon him;
26 Toda a escuridão se ocultará nos seus esconderijos: um fogo não assoprado o consumirá: e com o que ficar na sua tenda irá mal.
Calamity of every kind is treasured up for him. A fire not blown shall consume him; It shall consume whatever is left in his tent.
27 Os céus manifestarão a sua iniquidade: e a terra se levantará contra ele.
The heavens shall reveal his iniquity, And the earth shall rise up against him.
28 As rendas de sua casa serão transportadas: no dia da sua ira todas se derramarão.
The substance of his house shall disappear; It shall flow away in the day of His wrath.
29 Esta, da parte de Deus, é a porção do homem ímpio: e, da parte de Deus, a herança dos seus ditos.
Such is the portion of the wicked man from God, And the inheritance appointed for him by the Almighty.