< 20 >

1 Então respondeu Sofar, o naamathita, e disse:
Then answered Zophar the Naamathite, and said,
2 Por isso é que os meus pensamentos me fazem responder, e portanto me apresso.
Therefore do my thoughts give answer to me, Even by reason of my haste that is in me.
3 Eu ouvi a repreensão, que me envergonha, mas o espírito do meu entendimento responderá por mim.
I have heard the reproof which putteth me to shame; And the spirit of my understanding answereth me.
4 Porventura não sabes isto, que foi desde todo o tempo, desde que o homem foi posto sobre a terra?
Knowest thou [not] this of old time, Since man was placed upon earth,
5 A saber: que o júbilo dos ímpios é breve, e a alegria dos hipócritas como dum momento?
That the triumphing of the wicked is short, And the joy of the godless but for a moment?
6 Ainda que a sua altura subisse até ao céu, e a sua cabeça chegasse até às nuvens,
Though his height mount up to the heavens, And his head reach unto the clouds;
7 Contudo como o seu próprio esterco perecerá para sempre: e os que o viam dirão: Onde está?
Yet he shall perish for ever like his own dung: They that have seen him shall say, Where is he?
8 Como um sonho vôa, e não será achado, e será afugentado como uma visão da noite.
He shall fly away as a dream, and shall not be found: Yea, he shall be chased away as a vision of the night.
9 O olho que já o viu jamais o verá, nem olhará mais para ele o seu lugar.
The eye which saw him shall see him no more; Neither shall his place any more behold him.
10 Os seus filhos procurarão agradar aos pobres, e as suas mãos restaurarão a sua fazenda.
His children shall seek the favor of the poor, And his hands shall give back his wealth.
11 Os seus ossos se encherão dos seus pecados ocultos, e juntamente se deitarão com ele no pó.
His bones are full of his youth, But it shall lie down with him in the dust.
12 Ainda que o mal lhe seja doce na boca, e ele o esconda debaixo da sua língua,
Though wickedness be sweet in his mouth, Though he hide it under his tongue,
13 E o guarde, e o não deixe, antes o retenha no seu paladar,
Though he spare it, and will not let it go, But keep it still within his mouth;
14 Contudo a sua comida se mudará nas suas entranhas; fel de áspides será interiormente.
Yet his food in his bowels is turned, It is the gall of asps within him.
15 Enguliu fazendas, porém vomita-las-á; do seu ventre Deus as lançará.
He hath swallowed down riches, and he shall vomit them up again; God will cast them out of his belly.
16 Veneno de áspides sorverá; língua de víbora o matará.
He shall suck the poison of asps: The viper’s tongue shall slay him.
17 Não verá as correntes, os rios e os ribeiros de mel e manteiga.
He shall not look upon the rivers, The flowing streams of honey and butter.
18 Restituirá do seu trabalho, e não o engulirá: conforme ao poder de sua mudança, e não saltará de gozo.
That which he labored for shall he restore, and shall not swallow it down; According to the substance that he hath gotten, he shall not rejoice.
19 Porquanto oprimiu, desamparou os pobres, e roubou a casa que não edificou.
For he hath oppressed and forsaken the poor; He hath violently taken away a house, and he shall not build it up.
20 Porquanto não sentiu sossego no seu ventre; da sua tão desejada fazenda coisa nenhuma reterá.
Because he knew no quietness within him, He shall not save aught of that wherein he delighteth.
21 Nada lhe sobejará do que coma; pelo que a sua fazenda não será durável.
There was nothing left that he devoured not; Therefore his prosperity shall not endure.
22 Estando já cheia a sua abastança, estará angustiado: toda a mão dos miseráveis virá sobre ele
In the fulness of his sufficiency he shall be in straits: The hand of every one that is in misery shall come upon him.
23 Haja porém ainda de que possa encher o seu ventre; contudo Deus mandará sobre ele o ardor da sua ira, e a fará chover sobre ele quando ele for a comer.
When he is about to fill his belly, [God] will cast the fierceness of his wrath upon him, And will rain it upon him while he is eating.
24 Ainda que fuja das armas de ferro, o arco de aço o atravessará.
He shall flee from the iron weapon, And the bow of brass shall strike him through.
25 Desembainhada a espada, sairá do seu corpo, e resplandecendo virá do seu fel: e haverá sobre ele assombros.
He draweth it forth, and it cometh out of his body; Yea, the glittering point cometh out of his gall: Terrors are upon him.
26 Toda a escuridão se ocultará nos seus esconderijos: um fogo não assoprado o consumirá: e com o que ficar na sua tenda irá mal.
All darkness is laid up for his treasures: A fire not blown [by man] shall devour him; It shall consume that which is left in his tent.
27 Os céus manifestarão a sua iniquidade: e a terra se levantará contra ele.
The heavens shall reveal his iniquity, And the earth shall rise up against him.
28 As rendas de sua casa serão transportadas: no dia da sua ira todas se derramarão.
The increase of his house shall depart; [His goods] shall flow away in the day of his wrath.
29 Esta, da parte de Deus, é a porção do homem ímpio: e, da parte de Deus, a herança dos seus ditos.
This is the portion of a wicked man from God, And the heritage appointed unto him by God.

< 20 >