< Jó 19 >
1 Respondeu porém Job, e disse:
Wasephendula uJobe wathi:
2 Até quando entristecereis a minha alma, e me quebrantareis com palavras?
Koze kube nini lihlupha umphefumulo wami, lingiphahlaza ngamazwi?
3 Já dez vezes me envergonhastes; vergonha não tendes: contra mim vos endureceis.
Lezizikhathi ezilitshumi lingithela ngehlazo; kalilanhloni, lingiphatha kubi.
4 Embora haja eu, na verdade, errado, comigo ficará o meu erro.
Uba-ke kuliqiniso ukuthi ngiduhile, ukuduha kwami kuzahlala lami.
5 Se deveras vos levantais contra mim, e me arguis com o meu opróbrio,
Uba isibili lizikhukhumeza phezu kwami, liphikisane lami ngehlazo lami,
6 Sabei agora que Deus é o que me transtornou, e com a sua rede me cercou.
yazini-ke ukuthi nguNkulunkulu ongihlanekeleyo, wangigombolozela ngembule lakhe.
7 Eis que clamo: violência; porém não sou ouvido; grito: socorro; porém não há justiça.
Khangela, ngiyamemeza ngithi: Okubi! Kodwa kangiphendulwa. Ngicela usizo, kodwa akulasahlulelo.
8 O meu caminho entrincheirou, e já não posso passar, e nas minhas veredas pôs trevas.
Uyivalile indlela yami ngomduli ukuze ngingedluli, wamisa umnyama emikhondweni yami.
9 Da minha honra me despojou; e tirou-me a coroa da minha cabeça.
Ungihlubule udumo lwami, wasusa umqhele wekhanda lami.
10 Derribou-me ele em roda, e eu me vou, e arrancou a minha esperança, como a uma árvore.
Ungibhidlizile inhlangothi zonke, sengihambile, ulisiphule ithemba lami njengesihlahla.
11 E fez inflamar contrar mim a sua ira, e me reputou para consigo, como a seus inimigos.
Ulumathisile ulaka lwakhe kimi, ungibale njengezitha zakhe kuye.
12 Juntas vieram as suas tropas, e prepararam contra mim o seu caminho, e se acamparam ao redor da minha tenda.
Amabutho akhe afika kanyekanye, abuthelela indlela yawo emelene lami, amisa inkamba agombolozela ithente lami.
13 Pôs longe de mim a meus irmãos, e os que me conhecem deveras me estranharam.
Ubeke abafowethu khatshana lami, labangaziyo isibili sebengabemzini kimi.
14 Os meus parentes me deixaram, e os meus conhecidos se esqueceram de mim.
Izihlobo zami zinyamalele, labazana lami bangikhohliwe.
15 Os meus domésticos e as minhas servas me reputaram como um estranho, e vim a ser um estrangeiro aos seus olhos.
Abahlala endlini yami lencekukazi zami bangibala njengowezizwe; ngingumfokazi emehlweni abo.
16 Chamei a meu criado, e ele me não respondeu, suplicando-lhe eu por minha própria boca.
Ngabiza inceku yami, kodwa kayiphendulanga; ngayincenga ngomlomo wami.
17 O meu bafo se fez estranho a minha mulher, e eu a suplico pelos filhos do meu corpo.
Umoya wami uyenyanyeka kumkami, sengiyisinengiso kumadodana esizalo sami.
18 Até os rapazes me desprezam, e, levantando-me eu, falam contra mim.
Labantwana abancinyane bayangidelela; ngasukuma, basebekhuluma bemelene lami.
19 Todos os homens do meu secreto conselho me abominam, e até os que eu amava se tornaram contra mim.
Bonke abantu besifuba sami banengwa yimi, labo ebengibathanda sebengiphendukele.
20 Os meus ossos se apegaram à minha pele e à minha carne, e escapei só com a pele dos meus dentes.
Ithambo lami linamathelana lesikhumba sami lenyama yami, njalo ngiphephe ngesikhumba samazinyo ami.
21 Compadecei-vos de mim, amigos meus, compadecei-vos de mim, porque a mão de Deus me tocou.
Ngihawukelani, ngihawukelani, lina bangane bami; ngoba isandla sikaNkulunkulu singithintile.
22 Porque me perseguis assim como Deus, e da minha carne vos não fartais?
Lingizingelelani njengoNkulunkulu, lingeneliswa yinyama yami?
23 Quem me dera agora, que as minhas palavras se escrevessem! quem me dera, que se gravassem num livro!
Kungathi ngabe khathesi amazwi ami abhaliwe! Kungathi ngabe acindezelwe egwalweni!
24 E que, com pena de ferro, e com chumbo, para sempre fossem esculpidas na rocha!
Ngabe abazwe ngepheni yensimbi langomnuso edwaleni kuze kube nininini!
25 Porque eu sei que o meu redentor vive, e que estará em pé no derradeiro dia sobre o pó.
Ngoba mina ngiyazi ukuthi umhlengi wami uyaphila, lekupheleni uzakuma emhlabathini.
26 E depois de roída a minha pele, contudo desde a minha carne verei a Deus,
Lapho sekutshabalalise lokhu emva kwesikhumba sami, kanti enyameni yami ngizambona uNkulunkulu,
27 A quem eu verei por mim mesmo, e os meus olhos o verão, e não outro: e por isso os meus rins se consomem no meu seio.
mina engizazibonela yena, lamehlo ami azabona, hatshi omunye. Izinso zami seziphelile ngaphakathi kwami.
28 Na verdade, que devieis dizer: Porque o perseguimos? Pois a raiz da acusação se acha em mim.
Kodwa lithi: Kungani simzingela? Ngoba impande yendaba itholakala kimi.
29 Temei vós mesmos a espada; porque o furor traz os castigos da espada, para saberdes que haverá um juízo.
Lina yesabeni inkemba, ngoba ulaka luletha izijeziso zenkemba, ukuze lazi ukuthi sikhona isahlulelo.