< 19 >

1 Respondeu porém Job, e disse:
And Job answered and said,
2 Até quando entristecereis a minha alma, e me quebrantareis com palavras?
How long will ye vex my soul, and crush me with words?
3 Já dez vezes me envergonhastes; vergonha não tendes: contra mim vos endureceis.
These ten times have ye reproached me; ye are not ashamed to stupefy me.
4 Embora haja eu, na verdade, errado, comigo ficará o meu erro.
And be it [that] I have erred, mine error remaineth with myself.
5 Se deveras vos levantais contra mim, e me arguis com o meu opróbrio,
If indeed ye will magnify yourselves against me, and prove against me my reproach,
6 Sabei agora que Deus é o que me transtornou, e com a sua rede me cercou.
Know now that God hath overthrown me, and hath surrounded me with his net.
7 Eis que clamo: violência; porém não sou ouvido; grito: socorro; porém não há justiça.
Behold, I cry out of wrong, and I am not heard; I cry aloud, but there is no judgment.
8 O meu caminho entrincheirou, e já não posso passar, e nas minhas veredas pôs trevas.
He hath hedged up my way that I cannot pass, and he hath set darkness in my paths.
9 Da minha honra me despojou; e tirou-me a coroa da minha cabeça.
He hath stripped me of my glory, and taken the crown from my head.
10 Derribou-me ele em roda, e eu me vou, e arrancou a minha esperança, como a uma árvore.
He breaketh me down on every side, and I am gone; and my hope hath he torn up as a tree.
11 E fez inflamar contrar mim a sua ira, e me reputou para consigo, como a seus inimigos.
And he hath kindled his anger against me, and hath counted me unto him as one of his enemies.
12 Juntas vieram as suas tropas, e prepararam contra mim o seu caminho, e se acamparam ao redor da minha tenda.
His troops have come together and cast up their way against me, and have encamped round about my tent.
13 Pôs longe de mim a meus irmãos, e os que me conhecem deveras me estranharam.
He hath put my brethren far from me, and mine acquaintance are quite estranged from me.
14 Os meus parentes me deixaram, e os meus conhecidos se esqueceram de mim.
My kinsfolk have failed, and my known friends have forgotten me.
15 Os meus domésticos e as minhas servas me reputaram como um estranho, e vim a ser um estrangeiro aos seus olhos.
The sojourners in my house and my maids count me as a stranger; I am an alien in their sight.
16 Chamei a meu criado, e ele me não respondeu, suplicando-lhe eu por minha própria boca.
I called my servant, and he answered not; I entreated him with my mouth.
17 O meu bafo se fez estranho a minha mulher, e eu a suplico pelos filhos do meu corpo.
My breath is strange to my wife, and my entreaties to the children of my [mother's] womb.
18 Até os rapazes me desprezam, e, levantando-me eu, falam contra mim.
Even young children despise me; I rise up, and they speak against me.
19 Todos os homens do meu secreto conselho me abominam, e até os que eu amava se tornaram contra mim.
All my intimate friends abhor me, and they whom I loved are turned against me.
20 Os meus ossos se apegaram à minha pele e à minha carne, e escapei só com a pele dos meus dentes.
My bones cleave to my skin and to my flesh, and I am escaped with the skin of my teeth.
21 Compadecei-vos de mim, amigos meus, compadecei-vos de mim, porque a mão de Deus me tocou.
Have pity upon me, have pity upon me, ye my friends; for the hand of God hath touched me.
22 Porque me perseguis assim como Deus, e da minha carne vos não fartais?
Why do ye persecute me as God, and are not satisfied with my flesh?
23 Quem me dera agora, que as minhas palavras se escrevessem! quem me dera, que se gravassem num livro!
Oh would that my words were written! oh that they were inscribed in a book!
24 E que, com pena de ferro, e com chumbo, para sempre fossem esculpidas na rocha!
That with an iron style and lead they were graven in the rock for ever!
25 Porque eu sei que o meu redentor vive, e que estará em pé no derradeiro dia sobre o pó.
And [as for] me, I know that my Redeemer liveth, and the Last, he shall stand upon the earth;
26 E depois de roída a minha pele, contudo desde a minha carne verei a Deus,
And [if] after my skin this shall be destroyed, yet from out of my flesh shall I see God;
27 A quem eu verei por mim mesmo, e os meus olhos o verão, e não outro: e por isso os meus rins se consomem no meu seio.
Whom I shall see for myself, and mine eyes shall behold, and not another: — my reins are consumed within me.
28 Na verdade, que devieis dizer: Porque o perseguimos? Pois a raiz da acusação se acha em mim.
If ye say, How shall we persecute him? when the root of the matter is found in me,
29 Temei vós mesmos a espada; porque o furor traz os castigos da espada, para saberdes que haverá um juízo.
Be ye yourselves afraid of the sword! for the sword is fury against misdeeds, that ye may know there is a judgment.

< 19 >