< 19 >

1 Respondeu porém Job, e disse:
But Job answered by saying:
2 Até quando entristecereis a minha alma, e me quebrantareis com palavras?
How long will you afflict my soul and wear me down with words?
3 Já dez vezes me envergonhastes; vergonha não tendes: contra mim vos endureceis.
So, ten times you confound me and are not ashamed to oppress me.
4 Embora haja eu, na verdade, errado, comigo ficará o meu erro.
Now, of course, if I have been ignorant, my ignorance will be with me.
5 Se deveras vos levantais contra mim, e me arguis com o meu opróbrio,
But you have risen up against me, and you accuse me to my disgrace.
6 Sabei agora que Deus é o que me transtornou, e com a sua rede me cercou.
At least now you should understand that God has not afflicted me with a balanced judgment, though he has encompassed me with his scourges.
7 Eis que clamo: violência; porém não sou ouvido; grito: socorro; porém não há justiça.
Behold, I will cry out, enduring violence, and no one will hear. I will announce loudly, but there is no one who may judge.
8 O meu caminho entrincheirou, e já não posso passar, e nas minhas veredas pôs trevas.
He has hemmed in my path, and I cannot pass; he has added darkness to my difficult path.
9 Da minha honra me despojou; e tirou-me a coroa da minha cabeça.
He has plundered me of my glory, and he has stolen the crown from my head.
10 Derribou-me ele em roda, e eu me vou, e arrancou a minha esperança, como a uma árvore.
He has destroyed me on every side, and I am lost, and, like an uprooted tree, he has taken away my hope.
11 E fez inflamar contrar mim a sua ira, e me reputou para consigo, como a seus inimigos.
His fury has raged against me, and in this way he has treated me like his enemy.
12 Juntas vieram as suas tropas, e prepararam contra mim o seu caminho, e se acamparam ao redor da minha tenda.
His troops have gathered together, and they have made their way to me, and they have besieged my tabernacle all around.
13 Pôs longe de mim a meus irmãos, e os que me conhecem deveras me estranharam.
He has put my brothers far from me, and my friends have withdrawn from me like strangers.
14 Os meus parentes me deixaram, e os meus conhecidos se esqueceram de mim.
My kinsmen have forsaken me, and those who knew me, have forgotten me.
15 Os meus domésticos e as minhas servas me reputaram como um estranho, e vim a ser um estrangeiro aos seus olhos.
The inhabitants of my house and my maidservants treat me just as if I were a stranger, and I have been like a sojourner in their eyes.
16 Chamei a meu criado, e ele me não respondeu, suplicando-lhe eu por minha própria boca.
I called my servant, and he did not respond; I pleaded with him with my own mouth.
17 O meu bafo se fez estranho a minha mulher, e eu a suplico pelos filhos do meu corpo.
My wife has shuddered at my breath, and I have begged the sons of my loins.
18 Até os rapazes me desprezam, e, levantando-me eu, falam contra mim.
Even the foolish have looked down on me, and, when I withdrew from them, they spoke ill of me.
19 Todos os homens do meu secreto conselho me abominam, e até os que eu amava se tornaram contra mim.
Those who were sometimes my counselors, treat me like an abomination; and he whom I valued the most has turned against me.
20 Os meus ossos se apegaram à minha pele e à minha carne, e escapei só com a pele dos meus dentes.
Since my flesh has been consumed, my bone adheres to my skin, and only my lips have been left around my teeth.
21 Compadecei-vos de mim, amigos meus, compadecei-vos de mim, porque a mão de Deus me tocou.
Have mercy on me, have compassion on me, at least you my friends, because the hand of the Lord has touched me.
22 Porque me perseguis assim como Deus, e da minha carne vos não fartais?
Why do you pursue me just as God does, and satiate yourselves with my flesh?
23 Quem me dera agora, que as minhas palavras se escrevessem! quem me dera, que se gravassem num livro!
Who will grant to me that my words may be written down? Who will grant to me that they may be inscribed in a book,
24 E que, com pena de ferro, e com chumbo, para sempre fossem esculpidas na rocha!
with an iron pen and a plate of lead, or else be carved in stone?
25 Porque eu sei que o meu redentor vive, e que estará em pé no derradeiro dia sobre o pó.
For I know that my Redeemer lives, and on the last day I will rise out of the earth.
26 E depois de roída a minha pele, contudo desde a minha carne verei a Deus,
And I will be enveloped again with my skin, and in my flesh I will see my God.
27 A quem eu verei por mim mesmo, e os meus olhos o verão, e não outro: e por isso os meus rins se consomem no meu seio.
It is he whom I myself will see, and he whom my eyes will behold, and no other. This, my hope, has taken rest in my bosom.
28 Na verdade, que devieis dizer: Porque o perseguimos? Pois a raiz da acusação se acha em mim.
Why then do you now say: “Let us pursue him, and let us find a basis to speak against him?”
29 Temei vós mesmos a espada; porque o furor traz os castigos da espada, para saberdes que haverá um juízo.
So then, flee from the face of the sword, for the sword is the avenger of iniquities; but know this: there is to be a judgment.

< 19 >