< Jó 18 >
1 Então respondeu Bildad, o suhita, e disse:
І заговорив шух'янин Білда́д та й сказав:
2 Até quando não fareis fim de palavras? considerai bem, e então falaremos.
„Як довго ви бу́дете па́стками класти слова́? Розміркуйте, а по́тім собі погово́римо!
3 Porque somos estimados como bestas, e imundos aos vossos olhos?
Чому́ порахо́вані ми, як худоба? Чому в ваших оча́х ми безумні?
4 Oh tu, que despedaças a tua alma na tua ira, será a terra deixada por tua causa? e remover-se-ão as rochas do seu lugar?
О ти, що розша́рпуєш душу свою в своїм гніві, — чи для те́бе земля опусті́є, а скеля осу́неться з місця свого́?
5 Na verdade, a luz dos ímpios se apagará, e a faísca do seu fogo não resplandecerá.
Таж світи́льник безбожних пога́сне, і не буде світи́тися і́скра огню́ його:
6 A luz se escurecerá nas suas tendas, e a sua lâmpada sobre ele se apagará.
його світло стемні́є в наме́ті, і згасне на ньому світильник його,
7 Os passos do seu poder se estreitarão, e o seu conselho o derribará.
стануть тісні́ кроки сили його́, і вдарить його власна рада!
8 Porque por seus próprios pés é lançado na rede, e andará nos fios enredados.
Бо він ки́нений в па́стку ногами своїми, і на ґраті він буде ходити:
9 O laço o apanhará pelo calcanhar, e prevalecerá contra ele o salteador.
пастка схо́пить за сто́пу його́, змі́цниться сітка на ньому, —
10 Está escondida debaixo da terra uma corda, e uma armadilha na vereda,
на нього захо́ваний шнур на землі, а па́стка на нього — на сте́жці.
11 Os assombros o espantarão em redor, e o farão correr de uma parte para a outra, por onde quer que apresse os passos.
Страхіття жаха́ють його звідусі́ль, і женуться за ним по сліда́х.
12 Será faminto o seu rigor, e a destruição está pronta ao seu lado.
Його сила голодною буде, а нещастя при боці його пригото́влене.
13 O primogênito da morte consumirá as costelas da sua pele: consumirá, digo, os seus membros.
Його шкіра пої́джена буде хворобою, поїсть члени його перворо́джений смерти.
14 A sua confiança será arrancada da sua tenda, e isto o fará caminhar para o rei dos assombros.
Віді́рвана буде безпе́ка його від наме́ту його, а Ти до царя жахів його приведе́ш...
15 Morará na sua mesma tenda, não lhe ficando nada: espalhar-se-á enxofre sobre a sua habitação.
Він перебуває в наметі своє́му, який не його, на мешка́ння його буде ки́нена сірка.
16 Por debaixo se secarão as suas raízes, e por de cima serão cortados os seus ramos.
Здо́лу посо́хнуть коріння його, а згори́ — його ві́ття зів'я́не.
17 A sua memória perecerá da terra, e pelas praças não terá nome.
Його пам'ять загине з землі, а на вулиці йме́ння не буде йому.
18 Da luz o lançarão nas trevas, e afugenta-lo-ão do mundo.
Зажену́ть його з світла до те́мряви, і ввесь світ проганяє його.
19 Não terá filho nem neto entre o seu povo, e resto nenhum dele ficará nas suas moradas.
У нього немає в наро́ді наща́дка, ні внука, і немає оста́нку в місцях його ме́шкання.
20 Do seu dia se espantarão os vindouros, e os antigos serão sobresaltados de horror.
На згадку про день його остовпіва́ли останні, за воло́сся ж хапа́лись давні́ші...
21 Tais são, na verdade, as moradas do perverso, e este é o lugar do que não conhece a Deus.
Ось такі то мешка́ння неправедного, і це місце того, хто Бога не знає!“