< Jó 18 >
1 Então respondeu Bildad, o suhita, e disse:
Отвещав же Валдад Савхейский, рече:
2 Até quando não fareis fim de palavras? considerai bem, e então falaremos.
доколе не престанеши? Пожди, да и мы возглаголем.
3 Porque somos estimados como bestas, e imundos aos vossos olhos?
И почто аки четвероножная умолчахом пред тобою?
4 Oh tu, que despedaças a tua alma na tua ira, será a terra deixada por tua causa? e remover-se-ão as rochas do seu lugar?
Пребысть ти гнев. Что бо? Аще ты умреши, не населенна ли будет поднебесная? Или превратятся горы из оснований?
5 Na verdade, a luz dos ímpios se apagará, e a faísca do seu fogo não resplandecerá.
И свет нечестивых угаснет, и не произыдет их пламень:
6 A luz se escurecerá nas suas tendas, e a sua lâmpada sobre ele se apagará.
свет его тма в жилищи, светилник же в нем угаснет:
7 Os passos do seu poder se estreitarão, e o seu conselho o derribará.
да уловят меншии имения его, погрешит же его совет:
8 Porque por seus próprios pés é lançado na rede, e andará nos fios enredados.
ввержена же бысть нога его в пругло, мрежею да повиется:
9 O laço o apanhará pelo calcanhar, e prevalecerá contra ele o salteador.
да приидут же нань пругла, укрепит нань жаждущих:
10 Está escondida debaixo da terra uma corda, e uma armadilha na vereda,
скрыся в земли уже его, и ятие его на стези.
11 Os assombros o espantarão em redor, e o farão correr de uma parte para a outra, por onde quer que apresse os passos.
Окрест да погубят его болезни: мнози же окрест ног его обыдут во гладе теснем:
12 Será faminto o seu rigor, e a destruição está pronta ao seu lado.
падение же ему уготовано велико.
13 O primogênito da morte consumirá as costelas da sua pele: consumirá, digo, os seus membros.
Поядены же да будут плесны ног его, красная же его да пояст смерть.
14 A sua confiança será arrancada da sua tenda, e isto o fará caminhar para o rei dos assombros.
Отторжено же буди от жития его изцеление, да имет же его беда виною царскою.
15 Morará na sua mesma tenda, não lhe ficando nada: espalhar-se-á enxofre sobre a sua habitação.
Да вселится в храмине его в нощи его, посыпана да будут лепотная его жупелом:
16 Por debaixo se secarão as suas raízes, e por de cima serão cortados os seus ramos.
под ним корения его да изсохнут, свыше же нападет пожатие его.
17 A sua memória perecerá da terra, e pelas praças não terá nome.
Память его да погибнет от земли, и (не) будет имя его на лицы внешнем:
18 Da luz o lançarão nas trevas, e afugenta-lo-ão do mundo.
да отринет его от света во тму:
19 Não terá filho nem neto entre o seu povo, e resto nenhum dele ficará nas suas moradas.
не будет знаемь в людех его, ниже спасен в поднебесней дом его:
20 Do seu dia se espantarão os vindouros, e os antigos serão sobresaltados de horror.
но в своих ему поживут инии, над ним воздохнуша последнии, первых же объя чудо.
21 Tais são, na verdade, as moradas do perverso, e este é o lugar do que não conhece a Deus.
Сии суть домове неправедных, сие же место неведущих Бога.