< Jó 18 >
1 Então respondeu Bildad, o suhita, e disse:
Билдад дин Шуах а луат кувынтул ши а зис:
2 Até quando não fareis fim de palavras? considerai bem, e então falaremos.
„Кынд вей пуне капэт ачестор кувынтэрь? Вино-ць ын минць, ши апой вом ворби.
3 Porque somos estimados como bestas, e imundos aos vossos olhos?
Пентру че не сокотешть атыт де добиточь? Пентру че не привешть ка пе ниште вите?
4 Oh tu, que despedaças a tua alma na tua ira, será a terra deixada por tua causa? e remover-se-ão as rochas do seu lugar?
Оаре пентру тине, каре те сфыший ын мыния та, с-ажунгэ пустиу пэмынтул ши сэ се стрэмуте стынчиле дин локул лор?
5 Na verdade, a luz dos ímpios se apagará, e a faísca do seu fogo não resplandecerá.
Да, лумина челуй рэу се ва стинӂе ши флакэра дин фокул луй ну ва май стрэлучи.
6 A luz se escurecerá nas suas tendas, e a sua lâmpada sobre ele se apagará.
Се ва ынтунека лумина ын кортул луй ши се ва стинӂе кандела дясупра луй.
7 Os passos do seu poder se estreitarão, e o seu conselho o derribará.
Паший луй чей путерничь се вор стрымта; ши, ку тоате опинтириле луй, ва кэдя.
8 Porque por seus próprios pés é lançado na rede, e andará nos fios enredados.
Кэч калкэ ку пичоареле пе лац ши умблэ прин окюрь де реця;
9 O laço o apanhará pelo calcanhar, e prevalecerá contra ele o salteador.
есте принс ын курсэ де кэлкый ши лацул пуне стэпынире пе ел;
10 Está escondida debaixo da terra uma corda, e uma armadilha na vereda,
капкана ын каре се принде есте аскунсэ ын пэмынт ши принзэтоаря ый стэ пе кэраре.
11 Os assombros o espantarão em redor, e o farão correr de uma parte para a outra, por onde quer que apresse os passos.
Де жур ымпрежур ыл апукэ спайма ши-л урмэреште пас ку пас.
12 Será faminto o seu rigor, e a destruição está pronta ao seu lado.
Фоамя ый мэнынкэ путериле, ненорочиря есте алэтурь де ел.
13 O primogênito da morte consumirá as costelas da sua pele: consumirá, digo, os seus membros.
Мэдулареле ый сунт мистуите унул дупэ алтул, мэдулареле ый сунт мынкате де ынтыюл нэскут ал морций.
14 A sua confiança será arrancada da sua tenda, e isto o fará caminhar para o rei dos assombros.
Есте смулс дин кортул луй, унде се кредя ла адэпост, ши есте тырыт спре ымпэратул спаймелор.
15 Morará na sua mesma tenda, não lhe ficando nada: espalhar-se-á enxofre sobre a sua habitação.
Нимень дин ай луй ну локуеште ын кортул луй, пучоасэ есте пресэратэ пе локуинца луй.
16 Por debaixo se secarão as suas raízes, e por de cima serão cortados os seus ramos.
Жос и се усукэ рэдэчиниле; сус ый сунт рамуриле тэяте.
17 A sua memória perecerá da terra, e pelas praças não terá nome.
Ый пере помениря де пе пэмынт, нумеле луй ну май есте пе улицэ.
18 Da luz o lançarão nas trevas, e afugenta-lo-ão do mundo.
Есте ымпинс дин луминэ ын ынтунерик ши есте изгонит дин луме.
19 Não terá filho nem neto entre o seu povo, e resto nenhum dele ficará nas suas moradas.
Ну ласэ нич моштениторь, нич сэмынцэ ын попорул сэу, ничо рэмэшицэ вие ын локуриле ын каре локуя.
20 Do seu dia se espantarão os vindouros, e os antigos serão sobresaltados de horror.
Нямуриле каре вор вени се вор уйми де прэпэдиря луй, ши нямул де акум ва фи купринс де гроазэ.
21 Tais são, na verdade, as moradas do perverso, e este é o lugar do que não conhece a Deus.
Ачаста есте соарта челуй рэу, ачаста есте соарта челуй че ну куноаште пе Думнезеу.”