< Jó 18 >
1 Então respondeu Bildad, o suhita, e disse:
Ano ra ko Pirirara Huhi; i mea ia,
2 Até quando não fareis fim de palavras? considerai bem, e então falaremos.
Kia pehea te roa o ta koutou whakatakoto mahanga mo nga kupu? Kia whai mahara mai, muri iho ka korero matou.
3 Porque somos estimados como bestas, e imundos aos vossos olhos?
He aha matou i kiia ai he kararehe, i waiho ai hei mea poke ki ta koutou titiro mai?
4 Oh tu, que despedaças a tua alma na tua ira, será a terra deixada por tua causa? e remover-se-ão as rochas do seu lugar?
Haea iho koe e koe ano, i a koe e riri ana. Mau koia ka mahue ai te whenua, ka nekehia ai te toka i tona wahi?
5 Na verdade, a luz dos ímpios se apagará, e a faísca do seu fogo não resplandecerá.
E pirau ano hoki te rama a te hunga kino, a e kore te mura o tana ahi e marama.
6 A luz se escurecerá nas suas tendas, e a sua lâmpada sobre ele se apagará.
Ka pouri te marama i roto i tona teneti, ka pirau ano hoki tana rama i runga i a ia.
7 Os passos do seu poder se estreitarão, e o seu conselho o derribará.
Ka whakakikitia nga takahanga o tona kaha, ka kokiritia iho ano ia ki raro e tona whakaaro ake.
8 Porque por seus próprios pés é lançado na rede, e andará nos fios enredados.
No te mea ka maka ia e ona waewae ake ki te kupenga, ka haere hoki ia i runga i te reti.
9 O laço o apanhará pelo calcanhar, e prevalecerá contra ele o salteador.
Ka mau tona rekereke i te tawhiti, a ka hopukia ia e te mahanga.
10 Está escondida debaixo da terra uma corda, e uma armadilha na vereda,
Kei te huna ki te whenua te aho mona, te rore hoki mona ki te huarahi.
11 Os assombros o espantarão em redor, e o farão correr de uma parte para a outra, por onde quer que apresse os passos.
He whakamataku i nga taha katoa hei mea i a ia kia wehi, hei aruaru hoki i a ia i ona hikitanga rekereke.
12 Será faminto o seu rigor, e a destruição está pronta ao seu lado.
Ko tona kaha ka hemo i te kai, a kei te whanga tonu te aitua ki tona tatunga.
13 O primogênito da morte consumirá as costelas da sua pele: consumirá, digo, os seus membros.
Ka pau i tera nga wahi o tona tinana, ae, ka pau ona wahi i te matamua o te mate.
14 A sua confiança será arrancada da sua tenda, e isto o fará caminhar para o rei dos assombros.
Ka hutia atu ia i roto i tona teneti, i whakamanawa ai ia, a ka kawea atu ia ki te kingi o nga whakamataku.
15 Morará na sua mesma tenda, não lhe ficando nada: espalhar-se-á enxofre sobre a sua habitação.
Na ka noho ki tona teneti te mea ehara nei i a ia: a ka ruia iho te whanariki ki runga ki tona kainga.
16 Por debaixo se secarão as suas raízes, e por de cima serão cortados os seus ramos.
Ka maroke ake ona pakiaka i raro, a i runga ka tapahia atu tona manga.
17 A sua memória perecerá da terra, e pelas praças não terá nome.
Ka ngaro atu te maharatanga ki a ia i runga i te whenua; e kore ano ia e whai ingoa i te huanui.
18 Da luz o lançarão nas trevas, e afugenta-lo-ão do mundo.
Ka peia atu ano ia i roto i te marama ki te pouri, ka atiatia atu hoki i te ao.
19 Não terá filho nem neto entre o seu povo, e resto nenhum dele ficará nas suas moradas.
E kore ia e whai tama, e whai tama ranei a te tama, i roto i tona iwi, he morehu ranei i te wahi i noho ai ia.
20 Do seu dia se espantarão os vindouros, e os antigos serão sobresaltados de horror.
Miharo ana ki tona ra te hunga i muri i a ia, pera i te hunga i haere ra i mua, mau ana to ratou wehi.
21 Tais são, na verdade, as moradas do perverso, e este é o lugar do que não conhece a Deus.
He pono ko nga nohoanga enei o te tangata kino, ko te wahi hoki tenei o te tangata kahore e mohio ki te Atua.