< 18 >

1 Então respondeu Bildad, o suhita, e disse:
Bilidadi, moto ya Shuwa, azwaki maloba mpe alobaki:
2 Até quando não fareis fim de palavras? considerai bem, e então falaremos.
« Kino tango nini okoloba maloba ya boye? Kanisa nanu malamu, bongo tokosolola.
3 Porque somos estimados como bestas, e imundos aos vossos olhos?
Mpo na nini komona biso lokola banyama? Boni, tozali nde bazoba na miso na yo?
4 Oh tu, que despedaças a tua alma na tua ira, será a terra deixada por tua causa? e remover-se-ão as rochas do seu lugar?
Awa, likolo ya kanda na yo, ozali komipasola na biteni, basundola mokili to balongola mabanga na bisika na yango likolo na yo?
5 Na verdade, a luz dos ímpios se apagará, e a faísca do seu fogo não resplandecerá.
Solo, mwinda ya moto mabe ekufaka, moto na yango etikaka kopela.
6 A luz se escurecerá nas suas tendas, e a sua lâmpada sobre ele se apagará.
Pole ekomaka molili kati na ndako na ye, mpe mwinda oyo epelaka pembeni na ye ekufaka.
7 Os passos do seu poder se estreitarão, e o seu conselho o derribará.
Makasi ya matambe na ye esilaka, makanisi na ye moko ekweyisaka ye.
8 Porque por seus próprios pés é lançado na rede, e andará nos fios enredados.
Makolo na ye ekangisaka ye na monyama, bongo abundaka-bundaka kati na madusu na yango.
9 O laço o apanhará pelo calcanhar, e prevalecerá contra ele o salteador.
Motambo ekangaka matambe na ye, mpe singa na yango ekangaka ye makasi.
10 Está escondida debaixo da terra uma corda, e uma armadilha na vereda,
Singa ya motambo ebombama na se ya mabele mpo na ye, mpe batia motambo na nzela na ye.
11 Os assombros o espantarão em redor, e o farão correr de uma parte para a outra, por onde quer que apresse os passos.
Somo elandaka ye bisika nyonso oyo atambolaka.
12 Será faminto o seu rigor, e a destruição está pronta ao seu lado.
Nzala esilisaka makasi na ye, mpe pasi ya ndenge na ndenge ezalaka pembeni na ye soki akweyi.
13 O primogênito da morte consumirá as costelas da sua pele: consumirá, digo, os seus membros.
Pasi eliaka poso ya nzoto na ye mpe bokono oyo ebomaka ebebisaka biteni ya nzoto na ye.
14 A sua confiança será arrancada da sua tenda, e isto o fará caminhar para o rei dos assombros.
Balongolaka kati na ndako na ye biloko nyonso ya motuya, oyo atielaka motema, mpe akendaka kokutana na bakonzi ya kufa.
15 Morará na sua mesma tenda, não lhe ficando nada: espalhar-se-á enxofre sobre a sua habitação.
Ndako na ye etikalaka na eloko moko te, mpe fofolo ezalaka ya kopanzana kati na ndako yango.
16 Por debaixo se secarão as suas raízes, e por de cima serão cortados os seus ramos.
Misisa na ye ekawukaka na se ya mabele, mpe, na likolo, bitape na ye elembaka.
17 A sua memória perecerá da terra, e pelas praças não terá nome.
Bakanisaka ye lisusu te na mokili, kombo na ye etangamaka lisusu te na mabele.
18 Da luz o lançarão nas trevas, e afugenta-lo-ão do mundo.
Babenganaka ye na pole mpo ete akende na molili, mpe balongolaka ye na mokili.
19 Não terá filho nem neto entre o seu povo, e resto nenhum dele ficará nas suas moradas.
Azalaka na bana to bakitani te kati na bato na ye, azalaka ata na moto moko te oyo atikala na bomoi, na esika oyo avandaka.
20 Do seu dia se espantarão os vindouros, e os antigos serão sobresaltados de horror.
Bato ya weste bazalaka na somo ya kotala bomoi na ye, mpe bato ya este batondaka na kobanga.
21 Tais são, na verdade, as moradas do perverso, e este é o lugar do que não conhece a Deus.
Tala, solo, ndenge suka ya moto mabe ezalaka, mpe bomoi ya moto oyo ayebi Nzambe te. »

< 18 >