< 18 >

1 Então respondeu Bildad, o suhita, e disse:
Mgbe ahụ Bildad onye Shua zara sị:
2 Até quando não fareis fim de palavras? considerai bem, e então falaremos.
“Ruo ole mgbe ka ị ga-ekwubi okwu ndị a ị na-ekwu? Nwee ezi uche ka anyị kparịtaa ụka.
3 Porque somos estimados como bestas, e imundos aos vossos olhos?
Gịnị mere i ji were anyị dịka anụ ọhịa, gụọ anyị dịka ndị na-enweghị uche nʼanya gị?
4 Oh tu, que despedaças a tua alma na tua ira, será a terra deixada por tua causa? e remover-se-ão as rochas do seu lugar?
Gị onye na-eji iwe adọkasị onwe gị, a ga-ahapụ ụwa nʼihi gị? Ka a ga-enupu oke nkume nʼọnọdụ ha?
5 Na verdade, a luz dos ímpios se apagará, e a faísca do seu fogo não resplandecerá.
“A na-afụnyụ oriọna nke onye na-emebi iwu; ire ọkụ ya ga-akwụsịkwa inwu enwu,
6 A luz se escurecerá nas suas tendas, e a sua lâmpada sobre ele se apagará.
ìhè nke dị nʼime ụlọ ikwu ya na-abụ ọchịchịrị, oriọna nke dị nʼakụkụ ya na-anyụkwa.
7 Os passos do seu poder se estreitarão, e o seu conselho o derribará.
Ike agakwaghị adị na nzọ ukwu ya; atụmatụ ya onwe ya ga-atụda ya nʼala.
8 Porque por seus próprios pés é lançado na rede, e andará nos fios enredados.
Ụkwụ ya na-eduba ya nʼọnya; ọ na-akpagharị na-adaba nʼime oghere.
9 O laço o apanhará pelo calcanhar, e prevalecerá contra ele o salteador.
Ọnya na-ejide ikiri ụkwụ ya, ọnya ahụ na-ejidesi ya ike.
10 Está escondida debaixo da terra uma corda, e uma armadilha na vereda,
E zobere ya ụdọ ọnya igbudu nʼala, ihe e ji ejide ya na-echere ya nʼụzọ ya.
11 Os assombros o espantarão em redor, e o farão correr de uma parte para a outra, por onde quer que apresse os passos.
Ihe egwu na-emenye ya ụjọ nʼakụkụ niile, na-agbasokwa nzọ ụkwụ ya niile.
12 Será faminto o seu rigor, e a destruição está pronta ao seu lado.
Ịla nʼiyi na-achọsi ya ike; mbibi nọkwa na njikere na-eche mgbe ọ ga-ada.
13 O primogênito da morte consumirá as costelas da sua pele: consumirá, digo, os seus membros.
Mbibi na-eripịa akụkụ anụ ahụ ya; ọkpara ọnwụ na-eripịa ahụ ya niile.
14 A sua confiança será arrancada da sua tenda, e isto o fará caminhar para o rei dos assombros.
Esi na nchekwa nke ụlọ ikwu ya dọpụta ya duru ya jekwuru eze nke ihe egwu niile.
15 Morará na sua mesma tenda, não lhe ficando nada: espalhar-se-á enxofre sobre a sua habitação.
Ọkụ na-ebi nʼime ụlọ ikwu ya; a ga-efesasị nkume na-enwu ọkụ nʼebe obibi ya.
16 Por debaixo se secarão as suas raízes, e por de cima serão cortados os seus ramos.
Mgbọrọgwụ ya na-akpọ nkụ nʼime ala, alaka ya ga-akpọnwụ nʼelu.
17 A sua memória perecerá da terra, e pelas praças não terá nome.
A gaghị echeta echiche ya nʼụwa ọzọ, o nweghị onye ọbụla na-echetakwa aha ya.
18 Da luz o lançarão nas trevas, e afugenta-lo-ão do mundo.
A na-esite nʼìhè chụba ya nʼọchịchịrị, otu a kwa, a na-achụpụkwa ya site nʼụwa.
19 Não terá filho nem neto entre o seu povo, e resto nenhum dele ficará nas suas moradas.
O nweghị ụmụ, o nwekwaghị ụmụ ụmụ nʼetiti ndị ya, ọ dịghị onye fọdụrụ nʼebe o bi na mbụ.
20 Do seu dia se espantarão os vindouros, e os antigos serão sobresaltados de horror.
Ọnọdụ ya na-eju ndị si nʼọdịda anyanwụ anya; oke egwu na-ejidekwa ndị si nʼọwụwa anyanwụ nʼihi ya.
21 Tais são, na verdade, as moradas do perverso, e este é o lugar do que não conhece a Deus.
Nʼezie, otu a ka ebe obibi nke onye ajọ omume dị, ee, bụ onye ahụ nke na-amaghị Chineke.”

< 18 >