< Jó 18 >
1 Então respondeu Bildad, o suhita, e disse:
A LAILA olelo aku o Biledada, no Suha, i mai la,
2 Até quando não fareis fim de palavras? considerai bem, e então falaremos.
Ahea la e hoopau oe i na huaolelo? E noonoo, a mahope iho e olelo aku makou.
3 Porque somos estimados como bestas, e imundos aos vossos olhos?
No ke aha la e mauaoia makou, e like me ua holoholona, A ua haumia imua o kou mau maka?
4 Oh tu, que despedaças a tua alma na tua ira, será a terra deixada por tua causa? e remover-se-ão as rochas do seu lugar?
Haehae no oia ia ia iho ma kona huhu: E haaleleia anei ka honua nou? A e hooneeia aku anei ka pohaku mai kona wahi aku?
5 Na verdade, a luz dos ímpios se apagará, e a faísca do seu fogo não resplandecerá.
O ka malamalama o ka poe hewa e pio ana no ia, Aole hoi e hoomalamalama mai ka lapalapa o kona ahi.
6 A luz se escurecerá nas suas tendas, e a sua lâmpada sobre ele se apagará.
O ka malamalama he pouli ia iloko o kona halelewa, A o kona kukui me ia, e pio no ia.
7 Os passos do seu poder se estreitarão, e o seu conselho o derribará.
E hoopilikiaia kona hele ikaika, A e hookulaina kona noonoo ana ia ia.
8 Porque por seus próprios pés é lançado na rede, e andará nos fios enredados.
No ka mea, ua hooheiia oia i ka upena ma kona wawae, A e hele ana no ia maluna o ka pahele.
9 O laço o apanhará pelo calcanhar, e prevalecerá contra ele o salteador.
E hoopaa ke kipuka ia ia ma ke kuekuewawae, E hanapaa hoi ke pahele ia ia.
10 Está escondida debaixo da terra uma corda, e uma armadilha na vereda,
Ua hunaia ma ka lepo ke pahele nona, A me ka upiki nona ma ke ala.
11 Os assombros o espantarão em redor, e o farão correr de uma parte para a outra, por onde quer que apresse os passos.
Ua hooweliweli na mea makau ia ia a puni, A e alualu ia ia ma kona wawae.
12 Será faminto o seu rigor, e a destruição está pronta ao seu lado.
E nawaliwali kona ikaika no ka pololi, A e makaukau ka make ma kona aoao.
13 O primogênito da morte consumirá as costelas da sua pele: consumirá, digo, os seus membros.
E ai no ia i na apana o kona ili, O ka hanau mua o ka make, e hoopau no ia i kona mau lala.
14 A sua confiança será arrancada da sua tenda, e isto o fará caminhar para o rei dos assombros.
E kailiia kona mea i paa ai, mai kona halelewa aku, A e lawe aku no ia ia ia i ke alii weliweli.
15 Morará na sua mesma tenda, não lhe ficando nada: espalhar-se-á enxofre sobre a sua habitação.
E noho no ia mea iloko o kona halelewa, no ka mea, aohe nona ia; E luluia ka luaipele maluna o kona hale.
16 Por debaixo se secarão as suas raízes, e por de cima serão cortados os seus ramos.
Malalo e maloo kona mau aa, A maluna e okiia'ku kona lala.
17 A sua memória perecerá da terra, e pelas praças não terá nome.
E nalowale kona hoomanaoia mai ka honua aku, Aole inoa nona ma ke alanui.
18 Da luz o lançarão nas trevas, e afugenta-lo-ão do mundo.
E hookuke aku lakou ia ia mai ka malamalama a i ka pouli, A e alualu ia ia mai ka honua aku.
19 Não terá filho nem neto entre o seu povo, e resto nenhum dele ficará nas suas moradas.
Aohe ana keiki, aohe hoi mamo mawaena o kona poe kanaka, Aole hoi he mea i koe iloko o kona mau hale.
20 Do seu dia se espantarão os vindouros, e os antigos serão sobresaltados de horror.
O na hanauna mahope e kahaha lakou no kona manawa, A loaa i na kupuna ka makau.
21 Tais são, na verdade, as moradas do perverso, e este é o lugar do que não conhece a Deus.
He oiaio, oia na wahi noho o ka poe hewa, A oia kahi o ka mea ike ole i ke Akua.