< 18 >

1 Então respondeu Bildad, o suhita, e disse:
Da antwortete Bildad, der Schuchiter, und sprach:
2 Até quando não fareis fim de palavras? considerai bem, e então falaremos.
Wie lange wollt ihr doch Jagd auf Worte machen? Besinnet euch zuerst, redet dann!
3 Porque somos estimados como bestas, e imundos aos vossos olhos?
Warum werden wir dem Vieh gleichgeachtet und sind so dumm in euren Augen?
4 Oh tu, que despedaças a tua alma na tua ira, será a terra deixada por tua causa? e remover-se-ão as rochas do seu lugar?
Du, der sich in seinem Zorne selbst zerfleischt, soll um deinetwillen die Erde verlassen werden und der Fels von seinem Orte wegrücken?
5 Na verdade, a luz dos ímpios se apagará, e a faísca do seu fogo não resplandecerá.
Ja, des Gottlosen Licht erlischt, und die Flamme seines Feuers leuchtet nicht.
6 A luz se escurecerá nas suas tendas, e a sua lâmpada sobre ele se apagará.
Das Licht verfinstert sich in seinem Zelte, und seine Leuchte erlischt über ihm.
7 Os passos do seu poder se estreitarão, e o seu conselho o derribará.
Seine Schritte treiben ihn in die Enge, und sein eigener Ratschlag wird ihn stürzen.
8 Porque por seus próprios pés é lançado na rede, e andará nos fios enredados.
Denn er wird mit seinem Fuß im Netz verstrickt und wandelt auf Fallgruben dahin.
9 O laço o apanhará pelo calcanhar, e prevalecerá contra ele o salteador.
Eine Schlinge wird seine Ferse ergreifen, und ein Fallstrick hält ihn fest.
10 Está escondida debaixo da terra uma corda, e uma armadilha na vereda,
Ein Garn ist für ihn auf dem Boden versteckt und eine Falle auf seinem Pfad.
11 Os assombros o espantarão em redor, e o farão correr de uma parte para a outra, por onde quer que apresse os passos.
Von allen Seiten überfallen ihn Schrecknisse und verfolgen ihn auf Schritt und Tritt.
12 Será faminto o seu rigor, e a destruição está pronta ao seu lado.
Es hungert nach ihm sein Verderben, und sein Unglück steht neben ihm bereit.
13 O primogênito da morte consumirá as costelas da sua pele: consumirá, digo, os seus membros.
Es frißt die Glieder seines Leibes; der Erstgeborene des Todes zehrt seine Glieder auf.
14 A sua confiança será arrancada da sua tenda, e isto o fará caminhar para o rei dos assombros.
Er wird vertrieben aus seinem Zelte, seinem Zufluchtsort, und man führt ihn zum Könige der Schrecken.
15 Morará na sua mesma tenda, não lhe ficando nada: espalhar-se-á enxofre sobre a sua habitação.
Sein Zelt wird von einem bewohnt, der ihm nicht zugehört, auf seine Wohnung wird Schwefel gestreut.
16 Por debaixo se secarão as suas raízes, e por de cima serão cortados os seus ramos.
Unter ihm werden seine Wurzeln verdorren und über ihm seine Zweige verwelken.
17 A sua memória perecerá da terra, e pelas praças não terá nome.
Sein Gedächtnis wird verschwinden von der Erde, und sein Name wird auf den Straßen nicht genannt werden.
18 Da luz o lançarão nas trevas, e afugenta-lo-ão do mundo.
Man stößt ihn aus dem Licht in die Finsternis, er wird aus der Welt gejagt.
19 Não terá filho nem neto entre o seu povo, e resto nenhum dele ficará nas suas moradas.
Kein Sproß noch Schoß bleibt ihm unter seinem Volk, und kein Entronnener wohnt in seinen Zelten.
20 Do seu dia se espantarão os vindouros, e os antigos serão sobresaltados de horror.
Über seinen Tag entsetzen sich die Abendländer, und die Morgenländer ergreift Schrecken darob.
21 Tais são, na verdade, as moradas do perverso, e este é o lugar do que não conhece a Deus.
So geht es der Wohnung des Ungerechten und so der Stätte dessen, der Gott nicht kennt!

< 18 >