< 18 >

1 Então respondeu Bildad, o suhita, e disse:
Da nahm Bildad von Suah das Wort und sagte:
2 Até quando não fareis fim de palavras? considerai bem, e então falaremos.
»Wie lange wollt ihr noch Jagd auf (bloße) Worte machen? Nehmt Verstand an: dann wollen wir reden!
3 Porque somos estimados como bestas, e imundos aos vossos olhos?
Warum werden wir den vernunftlosen Tieren gleichgeachtet, von euch als vernagelt angesehen?
4 Oh tu, que despedaças a tua alma na tua ira, será a terra deixada por tua causa? e remover-se-ão as rochas do seu lugar?
Du, der in seinem Zorn sich selbst zerfleischt – soll um deinetwillen die Erde menschenleer werden und der Fels von seiner Stelle wegrücken?«
5 Na verdade, a luz dos ímpios se apagará, e a faísca do seu fogo não resplandecerá.
»Jawohl, das Licht des Frevlers wird erlöschen und die Flamme seines Herdfeuers nicht mehr leuchten;
6 A luz se escurecerá nas suas tendas, e a sua lâmpada sobre ele se apagará.
das Licht wird dunkel werden in seinem Zelt, und seine Leuchte erlischt über ihm;
7 Os passos do seu poder se estreitarão, e o seu conselho o derribará.
seine sonst so rüstigen Schritte werden kurz, und seine eigenen Anschläge bringen ihn zu Fall;
8 Porque por seus próprios pés é lançado na rede, e andará nos fios enredados.
denn er wird von seinen eigenen Füßen ins Netz getrieben, und auf Fallgittern wandelt er dahin.
9 O laço o apanhará pelo calcanhar, e prevalecerá contra ele o salteador.
Die Schlinge erfaßt seine Ferse, der Fallstrick hält ihn fest;
10 Está escondida debaixo da terra uma corda, e uma armadilha na vereda,
am Boden liegt das Fanggarn für ihn verborgen, und die Falle wartet seiner auf dem Pfade.
11 Os assombros o espantarão em redor, e o farão correr de uma parte para a outra, por onde quer que apresse os passos.
Ringsum ängstigen ihn Schrecknisse und hetzen ihn auf Schritt und Tritt.
12 Será faminto o seu rigor, e a destruição está pronta ao seu lado.
Das ihm bestimmte Unheil hungert nach ihm, und das Verderben steht zu seinem Sturz bereit.
13 O primogênito da morte consumirá as costelas da sua pele: consumirá, digo, os seus membros.
Es frißt die Glieder seines Leibes, es frißt seine Glieder der erstgeborene Sohn des Todes.
14 A sua confiança será arrancada da sua tenda, e isto o fará caminhar para o rei dos assombros.
Herausgerissen wird er aus seinem Zelt, wo er sich sicher fühlte, und es treibt ihn hin zum König der Schrecken.
15 Morará na sua mesma tenda, não lhe ficando nada: espalhar-se-á enxofre sobre a sua habitação.
In seinem Zelt haust eine Bewohnerschaft, die nicht zu ihm gehört; Schwefel wird auf seine Wohnstätte gestreut.
16 Por debaixo se secarão as suas raízes, e por de cima serão cortados os seus ramos.
Unten verdorren seine Wurzeln, und oben verwelken seine Zweige.
17 A sua memória perecerá da terra, e pelas praças não terá nome.
Das Andenken an ihn verschwindet von der Erde, und kein Name verbleibt ihm draußen weit und breit;
18 Da luz o lançarão nas trevas, e afugenta-lo-ão do mundo.
er stößt ihn aus dem Licht in die Finsternis hinaus und verjagt ihn vom Erdenrund.
19 Não terá filho nem neto entre o seu povo, e resto nenhum dele ficará nas suas moradas.
Nicht Sproß noch Schoß bleibt ihm in seinem Volk erhalten, und kein Überlebender findet sich in seinen Wohnsitzen.
20 Do seu dia se espantarão os vindouros, e os antigos serão sobresaltados de horror.
Ob seinem Gerichtstage schaudern die im Westen Wohnenden, und die Leute im Osten erfaßt Entsetzen.
21 Tais são, na verdade, as moradas do perverso, e este é o lugar do que não conhece a Deus.
Ja, so ergeht es den Wohnungen des Frevlers und so der Stätte des Gottesverächters!«

< 18 >