< Jó 18 >
1 Então respondeu Bildad, o suhita, e disse:
Then Bildad replied [again]:
2 Até quando não fareis fim de palavras? considerai bem, e então falaremos.
“When are you going to stop talking [RHQ]? If you would stop talking and listen, we could tell you something.
3 Porque somos estimados como bestas, e imundos aos vossos olhos?
Why do you think that we are [as stupid] as cattle? [DOU, RHQ]
4 Oh tu, que despedaças a tua alma na tua ira, será a terra deixada por tua causa? e remover-se-ão as rochas do seu lugar?
By being [very] angry and hurting yourself, do you think that doing that will shake the earth, or cause the rocks in the mountains to move? [RHQ]?
5 Na verdade, a luz dos ímpios se apagará, e a faísca do seu fogo não resplandecerá.
“What will happen is that the lives of wicked people [like you] end [as quickly as we can] put out a light or extinguish the flame of a fire.
6 A luz se escurecerá nas suas tendas, e a sua lâmpada sobre ele se apagará.
And when the lamps above them [in their tents] are extinguished, there will be no light in those tents.
7 Os passos do seu poder se estreitarão, e o seu conselho o derribará.
[For many years] they walked confidently, but later [in life it was as though] they stumbled and fell, because [they themselves did not heed] the advice [that they gave to others].
8 Porque por seus próprios pés é lançado na rede, e andará nos fios enredados.
[It was as though] they walked into their own net or fell into a pit that they themselves have dug.
9 O laço o apanhará pelo calcanhar, e prevalecerá contra ele o salteador.
[It was as though] a trap grabbed their heels and held them fast [DOU],
10 Está escondida debaixo da terra uma corda, e uma armadilha na vereda,
[as though the noose of] a rope that was hidden on the ground, [whose other end was fastened to the limb of a tree], seized them when they walked into it.
11 Os assombros o espantarão em redor, e o farão correr de uma parte para a outra, por onde quer que apresse os passos.
Everywhere they went, there were things that caused them to be terrified; [it was as though] those things were pursuing them and biting at their heels.
12 Será faminto o seu rigor, e a destruição está pronta ao seu lado.
They became hungry, with the result that they had no strength. They experienced disasters [PRS] constantly.
13 O primogênito da morte consumirá as costelas da sua pele: consumirá, digo, os seus membros.
Diseases spread all over their skin/bodies; diseases that (caused their bodies to decay/destroyed their arms and legs).
14 A sua confiança será arrancada da sua tenda, e isto o fará caminhar para o rei dos assombros.
[When they died, ] they were snatched away from their tents and brought to the one who rules over the dead.
15 Morará na sua mesma tenda, não lhe ficando nada: espalhar-se-á enxofre sobre a sua habitação.
Now their tents will burn down, when burning sulfur rains down on those tents!
16 Por debaixo se secarão as suas raízes, e por de cima serão cortados os seus ramos.
[Because those who died had no descendants], they were [like trees whose] roots have dried up and whose branches have all withered [MET].
17 A sua memória perecerá da terra, e pelas praças não terá nome.
No one on the earth will remember them any more; no [one on any] street [will even remember] their names [MTY].
18 Da luz o lançarão nas trevas, e afugenta-lo-ão do mundo.
They will be expelled from the earth where there is light, and they will be sent into the place where it is dark.
19 Não terá filho nem neto entre o seu povo, e resto nenhum dele ficará nas suas moradas.
They will have no children or grandchildren, no descendants where they previously lived.
20 Do seu dia se espantarão os vindouros, e os antigos serão sobresaltados de horror.
People from the east to the west [who hear about what happened to them], will be shocked and horrified.
21 Tais são, na verdade, as moradas do perverso, e este é o lugar do que não conhece a Deus.
And that is what happens to ungodly/sinful people [like you], to people who (have no interest in/have rejected) God.”