< Jó 18 >
1 Então respondeu Bildad, o suhita, e disse:
Bildad iz Šuaha progovori tad i reče:
2 Até quando não fareis fim de palavras? considerai bem, e então falaremos.
“Kada kaniš obuzdat' svoje besjede? Opameti se sad da razgovaramo!
3 Porque somos estimados como bestas, e imundos aos vossos olhos?
Zašto nas držiš za stoku nerazumnu, zar smo životinje u tvojim očima?
4 Oh tu, que despedaças a tua alma na tua ira, será a terra deixada por tua causa? e remover-se-ão as rochas do seu lugar?
O ti, koji se od jarosti razdireš, hoćeš li da zemlja zbog tebe opusti da iz svoga mjesta iskoče pećine?
5 Na verdade, a luz dos ímpios se apagará, e a faísca do seu fogo não resplandecerá.
Al' ugasit će se svjetlost opakoga, i neće mu sjati plamen na ognjištu.
6 A luz se escurecerá nas suas tendas, e a sua lâmpada sobre ele se apagará.
Potamnjet će svjetlo u njegovu šatoru i nad njime će se utrnut' svjetiljka.
7 Os passos do seu poder se estreitarão, e o seu conselho o derribará.
Krepki mu koraci postaju sputani, o vlastite on se spotiče namjere.
8 Porque por seus próprios pés é lançado na rede, e andará nos fios enredados.
Jer njegove noge vode ga u zamku, i evo ga gdje već korača po mreži.
9 O laço o apanhará pelo calcanhar, e prevalecerá contra ele o salteador.
Tanka mu je zamka nogu uhvatila, i evo, užeta čvrsto ga pritežu.
10 Está escondida debaixo da terra uma corda, e uma armadilha na vereda,
Njega vreba omča skrivena na zemlji, njega čeka klopka putem kojim hodi.
11 Os assombros o espantarão em redor, e o farão correr de uma parte para a outra, por onde quer que apresse os passos.
Odasvuda strahovi ga prepadaju, ustopice sveudilj ga proganjaju.
12 Será faminto o seu rigor, e a destruição está pronta ao seu lado.
Glad je požderala svu snagu njegovu, nesreća je uvijek o njegovu boku.
13 O primogênito da morte consumirá as costelas da sua pele: consumirá, digo, os seus membros.
Boleština kobna kožu mu razjeda, prvenac mu smrti nagriza udove.
14 A sua confiança será arrancada da sua tenda, e isto o fará caminhar para o rei dos assombros.
Njega izvlače iz šatora njegova da bi ga odveli vladaru strahota.
15 Morará na sua mesma tenda, não lhe ficando nada: espalhar-se-á enxofre sobre a sua habitação.
U njegovu stanu tuđinac stanuje, po njegovu domu prosipaju sumpor.
16 Por debaixo se secarão as suas raízes, e por de cima serão cortados os seus ramos.
Odozdo se suši njegovo korijenje, a odozgo grane sve mu redom sahnu.
17 A sua memória perecerá da terra, e pelas praças não terá nome.
Spomen će se njegov zatrti na zemlji, njegovo se ime s lica zemlje briše.
18 Da luz o lançarão nas trevas, e afugenta-lo-ão do mundo.
Iz svjetlosti njega u tminu tjeraju, izagnat' ga hoće iz kruga zemaljskog.
19 Não terá filho nem neto entre o seu povo, e resto nenhum dele ficará nas suas moradas.
U rodu mu nema roda ni poroda, nit' preživjela na njegovu ognjištu.
20 Do seu dia se espantarão os vindouros, e os antigos serão sobresaltados de horror.
Sudba je njegova Zapad osupnula, i čitav je Istok obuzela strepnja.
21 Tais são, na verdade, as moradas do perverso, e este é o lugar do que não conhece a Deus.
Evo, takav usud snalazi zlikovca i dom onog koji ne priznaje Boga.”