< 18 >

1 Então respondeu Bildad, o suhita, e disse:
Тогава шуахецът Валдад в отговор рече:
2 Até quando não fareis fim de palavras? considerai bem, e então falaremos.
До кога още ще ловите думи? Първо разбирайте, и после ще говорим.
3 Porque somos estimados como bestas, e imundos aos vossos olhos?
Защо сме считани като скотове, И станахме никакви пред вас?
4 Oh tu, que despedaças a tua alma na tua ira, será a terra deixada por tua causa? e remover-se-ão as rochas do seu lugar?
О ти, който разкъсваш душата си в гнева си, За тебе ли ще бъде напусната земята, И скалите ще се преместят от мястото си?
5 Na verdade, a luz dos ímpios se apagará, e a faísca do seu fogo não resplandecerá.
Наистина светлината на нечестивия ще угасне, И пламъкът на огъня му няма да свети.
6 A luz se escurecerá nas suas tendas, e a sua lâmpada sobre ele se apagará.
Светлината ще бъде мрак в шатъра му, И светилникът при него ще изгасне,
7 Os passos do seu poder se estreitarão, e o seu conselho o derribará.
Силното му стъпване ще се стесни. И собствените му намерения ще го повалят.
8 Porque por seus próprios pés é lançado na rede, e andará nos fios enredados.
Защото със своите си нозе той се хвърля в мрежа, И ходи върху примки.
9 O laço o apanhará pelo calcanhar, e prevalecerá contra ele o salteador.
Клопка ще го улови за петата, Примка ще го хване.
10 Está escondida debaixo da terra uma corda, e uma armadilha na vereda,
Въжето му е скрито в земята, И примката на пътя му.
11 Os assombros o espantarão em redor, e o farão correr de uma parte para a outra, por onde quer que apresse os passos.
Ужаси ще го плашат отвред, И ще го гонят в петите.
12 Será faminto o seu rigor, e a destruição está pronta ao seu lado.
Силата му ще чезне от глад, И бедствие ще бъде готово до хълбока му.
13 O primogênito da morte consumirá as costelas da sua pele: consumirá, digo, os seus membros.
Първородният на смъртта ще пояде членовете на тялото му. Да! ще пояде членовете му.
14 A sua confiança será arrancada da sua tenda, e isto o fará caminhar para o rei dos assombros.
Той ще бъде изкоренен от шатъра си, в който уповава, И ще бъде закаран при царя на ужасите.
15 Morará na sua mesma tenda, não lhe ficando nada: espalhar-se-á enxofre sobre a sua habitação.
В шатъра му ще се засели това, което не е негово; Сяра ще се разпръсне върху жилището му.
16 Por debaixo se secarão as suas raízes, e por de cima serão cortados os seus ramos.
Отдолу корените му ще изсъхнат, И отгоре клоните му ще се отсекат.
17 A sua memória perecerá da terra, e pelas praças não terá nome.
Споменът му ще се изличи от земята, И името му не ще го има вече по улиците.
18 Da luz o lançarão nas trevas, e afugenta-lo-ão do mundo.
Ще бъде изпъден от светлото в тъмното, И ще бъде изгонен от света.
19 Não terá filho nem neto entre o seu povo, e resto nenhum dele ficará nas suas moradas.
Не ще има ни син, ни внук между людете си, Нито остатък в жилищата си.
20 Do seu dia se espantarão os vindouros, e os antigos serão sobresaltados de horror.
Идните поколения ще се смаят за деня му, Както и предишните се ужасиха.
21 Tais são, na verdade, as moradas do perverso, e este é o lugar do que não conhece a Deus.
Наистина такива са жилищата на нечестивия, И това е мястото на онзи, който не познава Бога.

< 18 >