< 18 >

1 Então respondeu Bildad, o suhita, e disse:
Bilida: de da amane sia: i,
2 Até quando não fareis fim de palavras? considerai bem, e então falaremos.
Yoube! Dunu di agoai da ouiya: mu hame dawa: bela: ? Di da fonobahadi ouiya: le esala ganiaba, ninia da dima sia: mu dawa: la: loba.
3 Porque somos estimados como bestas, e imundos aos vossos olhos?
Dia da abuliba: le, ninia bulamagau defele, dawa: hamedei, abuliba: le dawa: sala: ?
4 Oh tu, que despedaças a tua alma na tua ira, será a terra deixada por tua causa? e remover-se-ão as rochas do seu lugar?
Dia ougi hou da dima fawane se iaha. Di da ougiba: le, osobo bagade da dunu hame esalebe ba: ma: bela: ? Gode da di fidima: ne, goumi fadegale, eno sogega ligisima: bela: ?
5 Na verdade, a luz dos ímpios se apagará, e a faísca do seu fogo não resplandecerá.
Wadela: i hamosu dunu ea gamali da ha: ba: doi dagoi ba: mu. Amo gamali ea lalu gona: su da bu hame ulagimu.
6 A luz se escurecerá nas suas tendas, e a sua lâmpada sobre ele se apagará.
Gamali ea abula diasu ganodini da gasi agoai ba: mu.
7 Os passos do seu poder se estreitarão, e o seu conselho o derribará.
Ea musa: gasa fili ahoasu, be wali da gogaeane ahoa. Ea da hisu fada: i sia: amoga fa: no bobogebeba: le, dafasa.
8 Porque por seus próprios pés é lançado na rede, e andará nos fios enredados.
Ea da gasa: su esa ganodini ahoabeba: le, ea emo lala: gi dagoi ba: sa.
9 O laço o apanhará pelo calcanhar, e prevalecerá contra ele o salteador.
Sani da ea emo gufiga gagusa.
10 Está escondida debaixo da terra uma corda, e uma armadilha na vereda,
Osobo da: iya efegei da wamolegei diala. Ea logo ahoabe amoga sanisu diala.
11 Os assombros o espantarão em redor, e o farão correr de uma parte para a outra, por onde quer que apresse os passos.
Fedege agoane, beda: su liligi da ema eale disisa. Beda: su liligi da ea emo osa: le bobogesa.
12 Será faminto o seu rigor, e a destruição está pronta ao seu lado.
Ea da bagade gagui galu, be wali ea da ha: aligi. Gugunufinisisu hou da e dafulili oulela.
13 O primogênito da morte consumirá as costelas da sua pele: consumirá, digo, os seus membros.
Uhimu hamedei olo da ea da: iba: le madelasa. Amoga ea emo amola lobo dasasa.
14 A sua confiança será arrancada da sua tenda, e isto o fará caminhar para o rei dos assombros.
Ea da hahawane ea abula diasu ganodini esalu. Be ea ha lai dunu da amoga e gasawane hiouginanu, fedege agoane hina bagade Bogosu, amoga fofada: musa: hiouginana ahoa.
15 Morará na sua mesma tenda, não lhe ficando nada: espalhar-se-á enxofre sobre a sua habitação.
Wali eno dunu da udigili ea abula diasuga esalumu da defea. Be hidadea, fioso medoma: ne, salafa gufagagala: mu da defea.
16 Por debaixo se secarão as suas raízes, e por de cima serão cortados os seus ramos.
Ea difi amola amoda da biole hafoga: sa.
17 A sua memória perecerá da terra, e pelas praças não terá nome.
Ea da musa: mimogo dunu galu. Be wali ea fidafa dunu amola ga fi dunu da e gogolei dagoi.
18 Da luz o lançarão nas trevas, e afugenta-lo-ão do mundo.
Gode da e, esalebe sogega fisili masa: ne, sefasimu. E da hadigi soge amoga fisili masa: ne sefasili, ea da gasi sogega masunu.
19 Não terá filho nem neto entre o seu povo, e resto nenhum dele ficará nas suas moradas.
Ea da ega fifi manebe dunu hame ba: mu, amola dunu afae hame bogoi esalebe da hame ba: mu.
20 Do seu dia se espantarão os vindouros, e os antigos serão sobresaltados de horror.
Gusudili amola guma: dini, dunu huluane da ema doaga: i hou nabasea, bagadewane beda: iba: le, yagugumu.
21 Tais são, na verdade, as moradas do perverso, e este é o lugar do que não conhece a Deus.
Wadela: le hamosu dunu amo da Godema hame dawa: sa, ilia da amo hou ilima doaga: i dagoi ba: mu.

< 18 >