< Jó 17 >
1 O meu espírito se vai corrompendo, os meus dias se vão apagando, e tenho perante mim as sepulturas.
Suflarea mi se strică, zilele mele se sting, mormintele sunt gata pentru mine.
2 Porventura não estão zombadores comigo? e os meus olhos não passam a noite chorando pelas suas amarguras?
Nu sunt batjocoritori în jurul meu? Și nu rămâne ochiul meu în provocarea lor?
3 Promete agora, e dá-me um fiador para contigo: quem há que me dê a mão?
Depune acum, fii tu însuți garanție pentru mine; cine este cel ce va bate palma cu mine?
4 Porque aos seus corações encobriste o entendimento, pelo que não os exaltarás.
Fiindcă ai ascuns inima lor de la înțelegere, de aceea nu îi vei înălța.
5 O que lisongeando fala aos amigos também os olhos de seus filhos desfalecerão.
Cel ce vorbește lingușitor prietenilor săi, chiar ochii copiilor săi se vor sfârși.
6 Porém a mim me pôs por um provérbio dos povos, de modo que já sou uma abominação perante o rosto de cada um.
El m-a făcut de asemenea o zicătoare pentru oameni; și înainte eram ca o tamburină.
7 Pelo que já se escureceram de mágoa os meus olhos, e já todos os meus membros são como a sombra:
Ochiul meu de asemenea este slab din cauza întristării și toate membrele mele sunt ca o umbră.
8 Os retos pasmarão disto, e o inocente se levantará contra o hipócrita.
Cei integri vor fi înmărmuriți de aceasta și cel nevinovat se va ridica împotriva fățarnicului.
9 E o justo seguirá o seu caminho firmemente, e o puro de mãos irá crescendo em força.
Cel drept de asemenea își va ține calea și cel ce are mâini curate va fi tot mai tare.
10 Mas, na verdade, tornai todos vós, e vinde cá; porque sábio nenhum acho entre vós.
Dar cât despre voi toți, întoarceți-vă acum și veniți, căci nu pot găsi un înțelept printre voi.
11 Os meus dias passam, os meus propósitos se quebraram, os pensamentos do meu coração.
Zilele mele au trecut, scopurile mele sunt frânte, la fel gândurile inimii mele.
12 Trocaram o dia em noite; a luz está perto do fim, por causa das trevas.
Ei schimbă noaptea în zi; lumina este de scurtă durată din cauza întunericului.
13 Se eu esperar, a sepultura será a minha casa; nas trevas estenderei a minha cama. (Sheol )
Dacă aștept, mormântul este casa mea; mi-am făcut patul în întuneric; (Sheol )
14 Á corrupção clamo: Tu és meu pai; e aos bichos: Vós sois minha mãe e minha irmã.
Am spus putrezirii: Tu ești tatăl meu; viermelui: Tu ești mama mea și sora mea.
15 Onde pois estaria agora a minha esperança? enquanto à minha esperança, quem a poderá ver
Și unde este acum speranța mea? Cât despre speranța mea, cine o va vedea?
16 As barras da sepultura descerão quando juntamente no pó haverá descanço. (Sheol )
Ei vor coborî la grilajele gropii, când odihna noastră împreună este în țărână. (Sheol )