< Jó 17 >
1 O meu espírito se vai corrompendo, os meus dias se vão apagando, e tenho perante mim as sepulturas.
Mi ånd er knekt, mitt liv er sløkt, no hev eg berre gravi att.
2 Porventura não estão zombadores comigo? e os meus olhos não passam a noite chorando pelas suas amarguras?
Eg hæding finn på kvar ein kant, ved deira tråss lyt auga dvelja.
3 Promete agora, e dá-me um fiador para contigo: quem há que me dê a mão?
Å, set eit pant for meg hjå deg! Kven elles skal meg handslag gjeva?
4 Porque aos seus corações encobriste o entendimento, pelo que não os exaltarás.
Du stengde deira sjæl for skyn; difor vil du ikkje lyfta deim.
5 O que lisongeando fala aos amigos também os olhos de seus filhos desfalecerão.
Den som gjev vener burt til plundring, hans søner sloknar augo på.
6 Porém a mim me pôs por um provérbio dos povos, de modo que já sou uma abominação perante o rosto de cada um.
Eg er for folk til ordtak sett, som ein dei sputtar beint i syni.
7 Pelo que já se escureceram de mágoa os meus olhos, e já todos os meus membros são como a sombra:
Mitt auga sjukt av sorger er, og mine lemer er ein skugge.
8 Os retos pasmarão disto, e o inocente se levantará contra o hipócrita.
Dei rettvise støkk yver slikt, og skuldfri harmast på ugudleg.
9 E o justo seguirá o seu caminho firmemente, e o puro de mãos irá crescendo em força.
Men rettvis mann sin veg gjeng fram, og magti veks hjå reinhendt mann.
10 Mas, na verdade, tornai todos vós, e vinde cá; porque sábio nenhum acho entre vós.
Men de - kom berre alle att! Eg ingen vismann finn hjå dykk.
11 Os meus dias passam, os meus propósitos se quebraram, os pensamentos do meu coração.
Og mine dagar dei kvarv burt; og mine planar slitna sund, dei som mitt hjarta emna på.
12 Trocaram o dia em noite; a luz está perto do fim, por causa das trevas.
Men dei gjer natti um til dag, som ljos var næmare enn myrkrer.
13 Se eu esperar, a sepultura será a minha casa; nas trevas estenderei a minha cama. (Sheol )
Eit hus i helheim er mi von, i myrkret reider eg mi seng. (Sheol )
14 Á corrupção clamo: Tu és meu pai; e aos bichos: Vós sois minha mãe e minha irmã.
Til gravi ropar eg: «Min far!» til makken: «Mor mi! Syster mi!»
15 Onde pois estaria agora a minha esperança? enquanto à minha esperança, quem a poderá ver
Kvar vert det då av voni mi? Mi von, kven augnar henne då?
16 As barras da sepultura descerão quando juntamente no pó haverá descanço. (Sheol )
Til helheims bommar fer ho ned, når eg til kvile gjeng i moldi.» (Sheol )