< 17 >

1 O meu espírito se vai corrompendo, os meus dias se vão apagando, e tenho perante mim as sepulturas.
Min ånd er brutt, mine dager utslukket; bare graver har jeg for mig.
2 Porventura não estão zombadores comigo? e os meus olhos não passam a noite chorando pelas suas amarguras?
Sannelig, spott omgir mig på alle kanter, og mitt øie må dvele ved deres trettekjære ferd.
3 Promete agora, e dá-me um fiador para contigo: quem há que me dê a mão?
Så sett nu et pant, gå i borgen for mig hos dig selv! Hvem skulde ellers gi mig håndslag?
4 Porque aos seus corações encobriste o entendimento, pelo que não os exaltarás.
Du har jo lukket deres hjerte for innsikt; derfor vil du ikke la dem vinne.
5 O que lisongeando fala aos amigos também os olhos de seus filhos desfalecerão.
Den som forråder venner, så de blir til bytte, hans barns øine skal tæres bort.
6 Porém a mim me pôs por um provérbio dos povos, de modo que já sou uma abominação perante o rosto de cada um.
Jeg er satt til et ordsprog for folk; jeg er en mann som blir spyttet i ansiktet.
7 Pelo que já se escureceram de mágoa os meus olhos, e já todos os meus membros são como a sombra:
Mitt øie er sløvt av gremmelse, og alle mine lemmer er som en skygge.
8 Os retos pasmarão disto, e o inocente se levantará contra o hipócrita.
Rettskafne forferdes over dette, og den skyldfrie harmes over den gudløse;
9 E o justo seguirá o seu caminho firmemente, e o puro de mãos irá crescendo em força.
men den rettferdige holder fast ved sin vei, og den som har rene hender, får enn mere kraft.
10 Mas, na verdade, tornai todos vós, e vinde cá; porque sábio nenhum acho entre vós.
Men I - kom bare igjen alle sammen! Jeg finner dog ikke nogen vismann blandt eder.
11 Os meus dias passam, os meus propósitos se quebraram, os pensamentos do meu coração.
Mine dager er faret forbi, mine planer sønderrevet - mitt hjertes eiendom!
12 Trocaram o dia em noite; a luz está perto do fim, por causa das trevas.
Natt gjør de til dag, lyset, sier de, er nærmere enn det mørke som ligger like for mig.
13 Se eu esperar, a sepultura será a minha casa; nas trevas estenderei a minha cama. (Sheol h7585)
Når jeg håper på dødsriket som mitt hus, reder i mørket mitt leie, (Sheol h7585)
14 Á corrupção clamo: Tu és meu pai; e aos bichos: Vós sois minha mãe e minha irmã.
roper til graven: Du er min far, til makken: Du er min mor og min søster,
15 Onde pois estaria agora a minha esperança? enquanto à minha esperança, quem a poderá ver
hvor er da mitt håp? Mitt håp - hvem øiner det?
16 As barras da sepultura descerão quando juntamente no pó haverá descanço. (Sheol h7585)
Til dødsrikets bommer farer de ned, på samme tid som jeg går til hvile i støvet. (Sheol h7585)

< 17 >