< 17 >

1 O meu espírito se vai corrompendo, os meus dias se vão apagando, e tenho perante mim as sepulturas.
Mein Geist ist verstört, meine Tage laufen ab, Gräber warten meiner.
2 Porventura não estão zombadores comigo? e os meus olhos não passam a noite chorando pelas suas amarguras?
Treibt man nicht Gespött mit mir und muß nicht mein Auge auf ihren bittren Mienen weilen?
3 Promete agora, e dá-me um fiador para contigo: quem há que me dê a mão?
Setze doch einen ein, verbürge dich selbst für mich! Wer sollte sonst mir in die Hand geloben?
4 Porque aos seus corações encobriste o entendimento, pelo que não os exaltarás.
Du hast ihre Herzen der Einsicht verschlossen, darum wirst du sie nicht obsiegen lassen.
5 O que lisongeando fala aos amigos também os olhos de seus filhos desfalecerão.
Wer Freunde der Plünderung preisgibt, dessen Kinder werden sich schämen müssen.
6 Porém a mim me pôs por um provérbio dos povos, de modo que já sou uma abominação perante o rosto de cada um.
Man stellt mich den Leuten zum Sprichwort hin, und ich muß sein wie einer, dem man ins Angesicht speit.
7 Pelo que já se escureceram de mágoa os meus olhos, e já todos os meus membros são como a sombra:
Mein Augenlicht erlischt vor Gram, und alle meine Glieder sind wie ein Schatten.
8 Os retos pasmarão disto, e o inocente se levantará contra o hipócrita.
Die Gerechten entsetzen sich darüber, und der Unschuldige ist über den Ruchlosen aufgebracht.
9 E o justo seguirá o seu caminho firmemente, e o puro de mãos irá crescendo em força.
Aber der Gerechte hält fest an seinem Wege, und wer reine Hände hat, dessen Kraft nimmt zu.
10 Mas, na verdade, tornai todos vós, e vinde cá; porque sábio nenhum acho entre vós.
Ihr dagegen, kehrt nur alle wieder um und gehet [heim], ich finde doch keinen Weisen unter euch.
11 Os meus dias passam, os meus propósitos se quebraram, os pensamentos do meu coração.
Meine Tage sind dahin; meine Pläne, die mein Herz besessen hat, sind abgeschnitten.
12 Trocaram o dia em noite; a luz está perto do fim, por causa das trevas.
Die Nacht machen sie zum Tag; das Licht sei nahe, nicht die Finsternis!
13 Se eu esperar, a sepultura será a minha casa; nas trevas estenderei a minha cama. (Sheol h7585)
da ich doch erwarte, daß der Scheol meine Wohnung wird und ich mein Lager in der Finsternis aufschlagen muß; (Sheol h7585)
14 Á corrupção clamo: Tu és meu pai; e aos bichos: Vós sois minha mãe e minha irmã.
da ich zur Grube sagen muß: Du bist mein Vater! und zu den Würmern: Ihr seid meine Mutter und meine Schwestern!
15 Onde pois estaria agora a minha esperança? enquanto à minha esperança, quem a poderá ver
Wo ist da noch Hoffnung für mich, und wer wird meine Hoffnung [verwirklicht] sehen?
16 As barras da sepultura descerão quando juntamente no pó haverá descanço. (Sheol h7585)
Zu des Scheols Pforten fährt sie hinab, wenn einmal alles miteinander im Staube ruht! (Sheol h7585)

< 17 >