< Jó 17 >
1 O meu espírito se vai corrompendo, os meus dias se vão apagando, e tenho perante mim as sepulturas.
My spirit is broken, my days are cut short, the grave is ready for me.
2 Porventura não estão zombadores comigo? e os meus olhos não passam a noite chorando pelas suas amarguras?
Yet truly those that mock are with me, and on their offendings must my eye rest.
3 Promete agora, e dá-me um fiador para contigo: quem há que me dê a mão?
And thou, [Creator!] attend, I pray thee, be my surety with thyself: who else is there that would strike hands with me?
4 Porque aos seus corações encobriste o entendimento, pelo que não os exaltarás.
For thou hast concealed their heart against intelligence: therefore art thou not exalted [through them].
5 O que lisongeando fala aos amigos também os olhos de seus filhos desfalecerão.
Every one of them speaketh deceptively to his friends: may also the eyes of his children fail.
6 Porém a mim me pôs por um provérbio dos povos, de modo que já sou uma abominação perante o rosto de cada um.
And he hath placed me here as a by-word unto nations; and I become openly as a place of abomination.
7 Pelo que já se escureceram de mágoa os meus olhos, e já todos os meus membros são como a sombra:
Therefore is my eye dim from vexation, and my limbs are all of them like a shadow.
8 Os retos pasmarão disto, e o inocente se levantará contra o hipócrita.
Upright men must be astonished at this, and the innocent must arouse himself against the hypocrite.
9 E o justo seguirá o seu caminho firmemente, e o puro de mãos irá crescendo em força.
Yet will the righteous hold firmly on to his way; and he that is clean of hands will acquire additional strength.
10 Mas, na verdade, tornai todos vós, e vinde cá; porque sábio nenhum acho entre vós.
But all of you, do only return, and come but [to me]: and yet I shall not find among you one wise man.
11 Os meus dias passam, os meus propósitos se quebraram, os pensamentos do meu coração.
My days are past, my resolves are broken off, [even the thoughts]—the possessions of my heart.
12 Trocaram o dia em noite; a luz está perto do fim, por causa das trevas.
These would change the night into day, the light as near in the presence of darkness.—
13 Se eu esperar, a sepultura será a minha casa; nas trevas estenderei a minha cama. (Sheol )
When I hope for the nether world as my house; in the darkness have I spread my couch; (Sheol )
14 Á corrupção clamo: Tu és meu pai; e aos bichos: Vós sois minha mãe e minha irmã.
When I call to corruption, Thou art my father: Thou art my mother, and my sister, to the worms.
15 Onde pois estaria agora a minha esperança? enquanto à minha esperança, quem a poderá ver
Ay, where is then my hope? as for my hope, who will see it [fulfilled]?
16 As barras da sepultura descerão quando juntamente no pó haverá descanço. (Sheol )
Let then my limbs sink down to the nether world: truly in the dust alone there is rest for all. (Sheol )