< 17 >

1 O meu espírito se vai corrompendo, os meus dias se vão apagando, e tenho perante mim as sepulturas.
My spirit is crushed; my life is extinguished; the grave is ready for me.
2 Porventura não estão zombadores comigo? e os meus olhos não passam a noite chorando pelas suas amarguras?
Mockers surround me. I see how bitterly they ridicule me.
3 Promete agora, e dá-me um fiador para contigo: quem há que me dê a mão?
God, you need to put down a pledge for me with yourself, for who else will be my guarantor?
4 Porque aos seus corações encobriste o entendimento, pelo que não os exaltarás.
You have closed their minds to understanding, so do not let them win!
5 O que lisongeando fala aos amigos também os olhos de seus filhos desfalecerão.
They betray friends to gain benefit for themselves and their children suffer for it.
6 Porém a mim me pôs por um provérbio dos povos, de modo que já sou uma abominação perante o rosto de cada um.
He has made me a proverb of ridicule among the people; they spit in my face.
7 Pelo que já se escureceram de mágoa os meus olhos, e já todos os meus membros são como a sombra:
My eyes are worn out from crying and my body is a shadow of its former self.
8 Os retos pasmarão disto, e o inocente se levantará contra o hipócrita.
People who think they are good are shocked to see me. Those who are innocent are troubled by the godless.
9 E o justo seguirá o seu caminho firmemente, e o puro de mãos irá crescendo em força.
Those who are right keep going, and those whose hands are clean grow stronger and stronger.
10 Mas, na verdade, tornai todos vós, e vinde cá; porque sábio nenhum acho entre vós.
Why don't you come back and repeat again what you've been saying?—yet I still won't find a wise man among you!
11 Os meus dias passam, os meus propósitos se quebraram, os pensamentos do meu coração.
My life is over. My plans are gone. My heart is broken.
12 Trocaram o dia em noite; a luz está perto do fim, por causa das trevas.
They turn night into day, and say that daylight is close to darkness.
13 Se eu esperar, a sepultura será a minha casa; nas trevas estenderei a minha cama. (Sheol h7585)
What am I looking for? To make my home in Sheol, to make my bed in darkness? (Sheol h7585)
14 Á corrupção clamo: Tu és meu pai; e aos bichos: Vós sois minha mãe e minha irmã.
Should I call the grave my father, and the maggot my mother or my sister?
15 Onde pois estaria agora a minha esperança? enquanto à minha esperança, quem a poderá ver
So then where is my hope? Can anyone see any hope for me?
16 As barras da sepultura descerão quando juntamente no pó haverá descanço. (Sheol h7585)
Will hope go down with me to the gates of Sheol? Will we go down together into the dust?” (Sheol h7585)

< 17 >