< 16 >

1 Então respondeu Job, e disse:
Wasephendula uJobe wathi:
2 Tenho ouvido muitas coisas como estas: todos vós sois consoladores molestos.
Ngizwile izinto ezinengi ezinje; lingabaduduzi abakhathazayo lina lonke.
3 Porventura não terão fim estas palavras de vento? ou que te irrita, para assim responderes?
Kuzakuba lesiphetho yini emazwini angumoya? Kumbe kuyini okulicunulayo ukuthi liphendule?
4 Falaria eu também como vós falais, se a vossa alma estivesse em lugar da minha alma? ou amontoaria palavras contra vós, e menearia contra vós a minha cabeça?
Lami bengingakhuluma njengani uba umphefumulo wenu ubusendaweni yomphefumulo wami; bengingabuthelela amazwi phezu kwenu, ngilinikinele ikhanda lami.
5 Antes vos fortaleceria com a minha boca, e a consolação dos meus lábios abrandaria a dor.
Bengingaliqinisa ngomlomo wami, lokunyikinyeka kwendebe zami bekungadedisaubuhlungu benu.
6 Se eu falar, a minha dor não cessa, e, calando-me eu, que mal me deixa?
Uba ngikhuluma, ubuhlungu bami kabudedi; uba ngiyekela, kuyini okusuka kimi?
7 Na verdade, agora me molestou: tu assolaste toda a minha companhia.
Kodwa khathesi ungidinisile yena, wena uchithile yonke inhlangano yami.
8 Testemunha disto é que já me fizeste enrugado, e a minha magreza já se levanta contra mim, e no meu rosto testifica contra mim.
Ungitshwabhanisile, kube yibufakazi, lokucaka kwami kungivukele, kuyafakaza ebusweni bami.
9 Na sua ira me despedaçou, e ele me perseguiu; rangeu os seus dentes contra mim: aguça o meu adversário os seus olhos contra mim.
Ulaka lwakhe luyangidwengula, njalo uyangizonda; ungigedlela amazinyo akhe; isitha sami singicijisela amehlo aso.
10 Bocejam com a sua boca contra mim; com desprezo me feriram nos queixos, e contra mim se ajuntam todos.
Bangikhamisela umlomo wabo, bangiwakala esihlathini ngokuyangisa, bengihlanganyela ndawonye.
11 Entrega-me Deus ao perverso, e nas mãos dos ímpios me faz cair.
UNkulunkulu unginikele kokhohlakeleyo, wangiphosela ezandleni zababi.
12 Descançado estava eu, porém ele me quebrantou; e pegou-me pela cerviz, e me despedaçou; também me pôs por seu alvo.
Ngangonwabile, kodwa wangichoboza, wangidumela ngentamo, wangiphahlaza, wangimisa ngaba yinto yakhe yokunenjwa.
13 Cercam-me os seus flecheiros; atravessa-me os rins, e não me poupa, e o meu fel derrama em terra.
Abatshoki bakhe bangigombolozela; uqhekeze izinso zami, engayekeli, wachithela emhlabathini inyongo yami.
14 Quebranta-me com quebranto sobre quebranto: arremete contra mim como um valente.
Wangivodloza ngokuvodlovodloza, wagijimela kimi njengeqhawe.
15 Cosi sobre a minha pele o saco, e revolvi a minha cabeça no pó.
Ngathunga isaka phezu kwesikhumba sami, ngathukuza uphondo lwami othulini.
16 O meu rosto todo está descorado de chorar, e sobre as minhas pálpebras está a sombra da morte:
Ubuso bami bubomvu ngokukhala, lenkotsheni zami kulethunzi lokufa,
17 Não havendo porém violência nas minhas mãos, e sendo pura a minha oração.
lanxa kungekho isihluku ezandleni zami, lomkhuleko wami uhlanzekile.
18 Ah! terra, não cubras o meu sangue; e não haja lugar para o meu clamor!
Mhlaba, ungaligqibeli igazi lami, lokukhala kwami kakungabi landawo.
19 Eis que também agora está a minha testemunha no céu, e a minha testemunha nas alturas.
Lakhathesi, khangelani, ubufakazi bami busemazulwini, lomfakazi wami usezindaweni eziphakemeyo.
20 Os meus amigos são os que zombam de mim; os meus olhos se desfazem em lágrimas diante de Deus.
Abangane bami bayangiklolodela; ilihlo lami liyathonta kuNkulunkulu.
21 Ah! se se pudesse contender com Deus pelo homem, como o filho do homem pelo seu amigo!
Kungathi kungaba khona ongamlamulela umuntu kuNkulunkulu, njengendodana yomuntu kumngane wayo.
22 Porque se passarão poucos anos; e eu seguirei o caminho por onde não tornarei.
Ngoba iminyaka emilutshwana izafika, njalo ngizahamba ngendlela engingayikubuya ngayo.

< 16 >